ทำความเข้าใจ "Give Someone The Cold Shoulder": ความหมายและการใช้ในสำนวนภาษาอังกฤษ
การเรียนรู้สำนวนและวลีในภาษาอังกฤษอาจดูซับซ้อน แต่ก็เป็นกุญแจสำคัญที่จะช่วยให้ฟังดูเป็นธรรมชาติ วันนี้เราจะมาทำความรู้จักกับวลีที่พบได้บ่อยว่า "Give Someone The Cold Shoulder" วลีนี้ใช้เมื่อมีใครบางคนตั้งใจเมินใส่ผู้อื่น มักจะแสดงถึงการไม่พอใจหรือไม่เห็นด้วย การเข้าใจวิธีใช้ให้ถูกต้องสามารถช่วยพัฒนาทักษะการสื่อสารของคุณได้มาก ในโพสต์นี้ คุณจะได้รู้ความหมาย ช่วงเวลาและวิธีใช้ ข้อผิดพลาดที่มักเกิดขึ้น คำเหมือน และเห็นตัวอย่างการสนทนา ไปดูกันเลย!
สารบัญ
- “Give Someone The Cold Shoulder” หมายถึงอะไร?
- ควรใช้ “Give Someone The Cold Shoulder” เมื่อไหร่?
- เราจะใช้ “Give Someone The Cold Shoulder” อย่างไร?
- คำเหมือนและวลีที่เกี่ยวข้องกับการเมินใครสักคน
- ตัวอย่างบทสนทนาภาษาอังกฤษ
- ฝึกใช้กันเถอะ!
- บทสรุป: เข้าใจความซับซ้อนของสังคมในภาษาอังกฤษ
“Give Someone The Cold Shoulder” หมายถึงอะไร?
สำนวน "Give Someone The Cold Shoulder" หมายถึงการตั้งใจเมินใครคนหนึ่ง หรือปฏิบัติกับเขาอย่างไม่เป็นมิตร มักจะแสดงความไม่พอใจ การไม่เห็นด้วย หรือโกรธกับคนนั้น เป็นการแสดงออกถึงการผลักไสทางสังคมโดยตั้งใจ ลองนึกถึงภาพมีใครหันหลัง—แสดงไหล่—ให้เพื่อหลีกเลี่ยงการมีปฏิสัมพันธ์
ควรใช้ “Give Someone The Cold Shoulder” เมื่อไหร่?
วลีนี้ใช้ในการพูดแบบไม่เป็นทางการถึงกึ่งทางการ และในงานเขียนไม่เป็นทางการ (เช่น อีเมลถึงเพื่อน หรือโพสต์บนโซเชียลมีเดีย) เพื่ออธิบายพฤติกรรมที่ใครบางคนตั้งใจเมินคนอื่น
จะใช้ "Give Someone The Cold Shoulder" เมื่อพูดถึงสถานการณ์ที่มีคนถูกเมิน เช่น:
- หลังเถียงกัน: "She's been giving me the cold shoulder ever since our disagreement."
- เวลามีใครไม่พอใจ: "He gave his brother the cold shoulder for not inviting him to the party."
- เพื่อแสดงไม่เห็นด้วย: "The manager gave the employee the cold shoulder after he missed the deadline."
อย่างไรก็ตาม ปกติไม่เหมาะจะใช้ในงานเขียนทางวิชาการอย่างเป็นทางการหรือเอกสารทางธุรกิจ ในบริบทเช่นนั้น อาจใช้ถ้อยคำที่ตรงไปตรงมามากกว่า เช่น "The individual was ignored" หรือ "Communication ceased." การใช้สำนวนภาษาอังกฤษแบบนี้ทำให้ภาษาดูมีชีวิตชีวา แต่จะดูไม่เหมาะสมในงานทางการมากๆ
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย: ผู้เรียนมักจะทำผิดพลาดเมื่อลองใช้สำนวนนี้ ตารางนี้จะช่วยให้คุณเลี่ยงข้อผิดพลาดได้:
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย | เหตุผล/คำอธิบาย | การใช้ที่ถูกต้อง/แนวทางแก้ไข |
---|---|---|
"He gave me a cold shoulder." (ขาด "the") | สำนวนนี้ต้องใช้ "the cold shoulder" เสมอ ถ้าขาด "the" จะฟังดูไม่ถูกต้อง | "He gave me the cold shoulder." |
"She cold-shouldered to me." | "Cold-shoulder" ใช้เป็นกริยาได้ แต่โครงสร้าง "cold-shouldered to me" ไม่ถูกต้อง | "She cold-shouldered me." หรือ "She gave me the cold shoulder." |
ใช้กับการเมินแบบไม่ตั้งใจ | สำนวนนี้ต้องสื่อถึงเจตนา เช่น โกรธหรือไม่พอใจ | ถ้ามีคนไม่เห็นคุณให้พูด: "I don't think he saw me." ใช้สำนวนนี้เมื่อเป็นการเมินโดยตั้งใจ |
คิดว่าหมายถึงความเย็นทางกายภาพ | "Cold" หมายถึงความเย็นชา ท่าทีไม่เป็นมิตร ไม่ใช้อุณหภูมิ | ให้โฟกัสที่ความหมายของสำนวน: ตั้งใจเมินหรือปฏิบัติแบบไม่เป็นมิตร |
ใช้ "Give Someone A Cold Shoulder" | บทความ "the" สำคัญมากสำหรับสำนวนนี้ | ใช้ "the cold shoulder" เสมอ |
เราจะใช้ “Give Someone The Cold Shoulder” อย่างไร?
ในเชิงไวยากรณ์ "Give Someone The Cold Shoulder" ทำหน้าที่เป็นวลีกริยา กริยาหลักคือ "give" ส่วน "the cold shoulder" เป็นกรรมตรง "someone" เป็นกรรมรอง สามารถผันกริยา "give" ได้ตามกาล (gave, has given, will give เป็นต้น)
ตัวอย่างเช่น:
- "After I forgot her birthday, Sarah gave me the cold shoulder for a week." (Past tense)
- "Why are you giving him the cold shoulder? Did he do something wrong?" (Present continuous tense)
การเข้าใจโครงสร้างประโยคที่ถูกต้องกับสำนวนภาษาอังกฤษอย่าง "Give Someone The Cold Shoulder" จำเป็นต่อความคล่องแคล่วและการเรียนรู้วลีภาษาอังกฤษอย่างมีประสิทธิภาพ
รูปแบบประโยคที่ใช้บ่อยที่สุด:
โครงสร้างประโยค | ตัวอย่างประโยคที่ใช้ "Give Someone The Cold Shoulder" | คำอธิบายสั้นๆ |
---|---|---|
Subject + give + [Indirect Object] + the cold shoulder | "My friend gave me the cold shoulder after our argument." | โครงสร้างนี้พบบ่อยที่สุด |
Subject + auxiliary verb + give + [I.O.] + the cold shoulder | "She might give you the cold shoulder if you apologize insincerely." | ใช้กับ modal (might, can, will) หรือกริยาช่วยอื่นๆ |
To give + [I.O.] + the cold shoulder (infinitive) | "It's not nice to give someone the cold shoulder without explanation." | ใช้สำนวนเป็นวลี infinitive มักเป็นประธานหรือกรรมของประโยค |
รูปแบบคำถาม | "Why did he give her the cold shoulder?" | เป็นคำถาม ใช้กับ do/does/did หรือกริยาช่วยอื่นๆ |
คำเหมือนและวลีที่เกี่ยวข้องกับการเมินใครสักคน
แม้ "Give Someone The Cold Shoulder" จะเป็นวิธียอดนิยมที่ใช้พูดถึงการเมินใคร แต่ภาษาอังกฤษก็มีสำนวนและวลีอื่นๆ ที่สื่อความหมายใกล้เคียง ตัวอย่างดังนี้:
คำเหมือน/วลีที่เกี่ยวข้อง | ความแตกต่างของนัย/ระดับความเป็นทางการ | ตัวอย่างประโยค |
---|---|---|
To snub someone | ชัดเจนกว่า อาจฟังดูเป็นทางการหรือจริงจังมากกว่า | "She felt snubbed when he didn't greet her." |
To ignore someone | เป็นกลาง ไม่จำเป็นต้องมีเจตนาร้ายเสมอเหมือนสำนวนนี้ | "He decided to ignore the rude comments." |
To blank someone | ไม่เป็นทางการ (พบใน British English) แกล้งทำเป็นไม่เห็น | "I said hello, but he just blanked me!" |
To ice someone out | ไม่เป็นทางการ คล้ายกับ "give the cold shoulder" เน้นการถูกกันออกจากกลุ่ม | "The group started to ice her out after the incident." |
To send someone to Coventry | British English เเรงมาก หมายถึงไม่พูดคุยกับใครเพื่อเป็นการลงโทษ | "For breaking the rules, his colleagues sent him to Coventry." |
To look right through someone | เมินอย่างแรง ราวกับอีกฝ่ายเป็นอากาศ | "She was so angry, she looked right through him." |
ตัวอย่างบทสนทนาภาษาอังกฤษ
มาดูตัวอย่างการใช้ "Give Someone The Cold Shoulder" ในบทสนทนาจริงในชีวิตประจำวัน สังเกตบริบทที่ทำให้เข้าใจความหมายชัดเจนขึ้น
บทสนทนา 1: ที่ออฟฟิศ
- Alex: "Hey, have you noticed how Mark is behaving with Sarah today?"
- Ben: "Yeah, he seems to be giving her the cold shoulder. I wonder what happened."
- Alex: "Me too. They were fine yesterday. Maybe they had a disagreement about the project."
- Ben: "Possibly. It's a bit awkward for everyone else, though."
บทสนทนา 2: เพื่อนคุยกัน
- Chloe: "I can't believe Liam didn't even say hi to me at the party."
- Daisy: "Really? Why would he give you the cold shoulder like that?"
- Chloe: "I think he's still upset that I couldn't make it to his game last week. I tried to explain, but he's not listening."
- Daisy: "Oh, that's tough. Hopefully, he'll come around soon."
บทสนทนา 3: พี่น้องพูดคุยกัน
- Older Sister: "Why are you giving your brother the cold shoulder? He looks pretty sad."
- Younger Sister: "He broke my favorite toy and didn't even apologize!"
- Older Sister: "I see. Well, ignoring him might not solve it. Maybe try talking to him about it?"
- Younger Sister: "Hmm, maybe later. Right now, I just want him to know I'm upset."
ฝึกใช้กันเถอะ!
พร้อมทดสอบความเข้าใจและการใช้ "Give Someone The Cold Shoulder" แล้วหรือยัง? ลองทำกิจกรรมสนุกๆ เหล่านี้ เลือกทำในรูปแบบที่คุณถนัด
1. แบบทดสอบสั้นๆ! เลือกความหมายหรือการใช้ "Give Someone The Cold Shoulder" ที่ถูกต้องในแต่ละข้อ
Question 1: If someone is "giving you the cold shoulder," they are likely:
- a) Feeling cold and need a jacket.
- b) Intentionally ignoring you.
- c) Offering you a massage for your shoulder.
- d) Sharing a cold drink with you.
Question 2: "Maria was ______ her colleague the cold shoulder after he took credit for her work."
- a) giving
- b) taking
- c) making
- d) showing
Question 3: The idiom "Give Someone The Cold Shoulder" is most appropriately used in:
- a) A formal scientific research paper.
- b) A casual conversation with a friend.
- c) A legal document.
- d) A medical diagnosis.
(Answers: 1-b, 2-a, 3-b)
2. เกมจับคู่สำนวน (Mini-Game): จับคู่ประโยคในคอลัมน์ A กับตอนจบที่ถูกต้องในคอลัมน์ B:
Column A (Beginnings) | Column B (Endings) |
---|---|
1. When his best friend forgot his birthday, Tom decided to | a) being given the cold shoulder and didn't know why. |
2. She felt hurt because she was | b) give him the cold shoulder for a few days. |
3. "I don't understand why you're | c) giving me the cold shoulder!" he exclaimed. |
4. It's not polite to | d) give someone the cold shoulder without any explanation. |
(Answers: 1-b, 2-a, 3-c, 4-d)
บทสรุป: เข้าใจความซับซ้อนของสังคมในภาษาอังกฤษ
การเรียนรู้สำนวนเช่น "Give Someone The Cold Shoulder" ไม่ใช่แค่จำวลีเท่านั้น แต่คือการเข้าใจมุมมองทางวัฒนธรรมและความสัมพันธ์ทางสังคมในภาษาอังกฤษ การรู้ว่าควรใช้เมื่อไรและใช้อย่างไรช่วยให้คุณสื่อสารได้ตรงใจและเข้าใจเจ้าของภาษายิ่งขึ้น ทำให้การมีปฏิสัมพันธ์ทางสังคมของคุณดูเป็นธรรมชาติ รับรู้สัญญาณที่ละเอียดอ่อนและโต้ตอบได้เหมาะสม ช่วยพัฒนาทักษะการสื่อสารโดยรวมของคุณ
มีสำนวนในภาษาแม่ของคุณไหมที่อธิบายสถานการณ์คล้ายๆ ว่ามีใคร “เมิน” ใครสักคน? แบ่งปันในคอมเมนต์ข้างล่างนี้ได้เลย!
Sponsor กำลังมองหาเครื่องมือช่วยแปลภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยอยู่ใช่ไหม? italki HK Limited เป็นแพลตฟอร์มที่จะช่วยให้คุณเรียนรู้ภาษาได้อย่างมีประสิทธิภาพ โดยมีครูผู้สอนที่มีคุณภาพคอยช่วยเหลือให้คุณบรรลุเป้าหมายทางภาษาของคุณได้อย่างง่ายดาย เพลิดเพลินไปกับตารางเรียนที่ยืดหยุ่นและเรียนรู้ได้ตามจังหวะของคุณเอง พร้อมรับประกันความพึงพอใจ 100% ทำให้คุณมั่นใจได้ว่าการเรียนรู้ของคุณจะคุ้มค่าและประสบความสำเร็จอย่างแน่นอน! ไม่ว่าคุณจะต้องการพัฒนาทักษะทางอาชีพ เพิ่มความมั่นใจในการเดินทาง หรือเพียงแค่ต้องการเติมเต็มชีวิตด้วยภาษาใหม่ italki มีทางออกที่เหมาะกับคุณ