หยุด Beat Around The Bush: ทำความเข้าใจสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยนี้

คุณกำลังเรียนภาษาอังกฤษและต้องการเข้าใจเจ้าของภาษาให้ดียิ่งขึ้นใช่ไหม? ถ้าอย่างนั้นคุณจำเป็นต้องเข้าใจ สำนวนและวลีภาษาอังกฤษ ที่ใช้กันบ่อย หนึ่งในวลีที่คุณจะได้ยินบ่อยคือ "beat around the bush" สำนวนนี้เป็นกุญแจสำคัญในการเข้าใจ การสื่อสารแบบอ้อม ในภาษาอังกฤษ ในโพสต์นี้เราจะสำรวจความหมายของ beat around the bush, เวลาและวิธีใช้ให้ถูกต้อง, ข้อผิดพลาดที่พบบ่อยเพื่อหลีกเลี่ยง รวมถึงตัวอย่างและแบบฝึกหัดมากมาย เมื่อจบแล้ว คุณจะสามารถใช้และเข้าใจสำนวนนี้ได้อย่างคล่องแคล่วเหมือนมืออาชีพ!

Understanding the idiom Beat Around The Bush to improve English speaking

สารบัญ

“Beat Around The Bush” หมายความว่าอะไร?

สำนวน "beat around the bush" หมายถึงการเลี่ยงไม่พูดถึงสิ่งที่สำคัญ หรือการเลื่อนเวลาพูดเรื่องหลักของการสนทนา เมื่อใครบางคนกำลัง beat around the bush พวกเขาพูดแบบอ้อมหรือเลี่ยง ๆ มักเป็นเพราะหัวข้อนั้นไม่สบายใจ หรือลำบากใจที่จะบอกข่าวร้าย

ลองนึกถึงนักล่าสมัยก่อน ที่หานกหรือสัตว์ซ่อนตัวในพุ่มไม้ พวกเขาอาจตีพุ่มไม้รอบๆ (bush) เพื่อไล่สัตว์ออกมา แทนที่จะล่าโดยตรง สำนวนนี้สะท้อนความคิดที่จะเข้าเรื่องแบบอ้อม ๆ แทนที่จะพูดตรงประเด็น ถ้าคุณ beat around the bush นั่นหมายความว่าคุณไม่ได้พูดตรงประเด็นหลัก

อ่านเพิ่มเติม: เรียนรู้ความหมายของ 'Bean Counter' คืออะไรและใช้เมื่อไหร่

ควรใช้ “Beat Around The Bush” เมื่อไร?

การเข้าใจว่าเมื่อไรควรใช้ (หรือสังเกตว่าใครสักคนกำลัง) beat around the bush เป็นสิ่งสำคัญสำหรับผู้เรียน ESL มันเป็นลักษณะที่พบบ่อยในภาษาอังกฤษแบบไม่เป็นทางการ

บริบททั่วไป:

  • การสนทนาแบบไม่เป็นทางการ: ใช้บ่อยเมื่อต้องพูดเรื่องที่อ่อนไหว หรือพยายามแสดงความสุภาพ
  • การบอกข่าวร้ายอย่างนุ่มนวล: บางคนอาจ beat around the bush ก่อนจะบอกสิ่งที่คุณไม่อยากได้ยิน
  • ความลังเลหรือไม่แน่ใจ: หากคนไม่แน่ใจว่าจะพูดอย่างไร หรือกังวลกับปฏิกิริยา อาจพูดแบบอ้อม ๆ ก่อน
  • ความสุภาพ (บางครั้งถูกมองว่าเป็นแบบนั้น): ในบางสถานการณ์ การพูดตรงเกินไปอาจดูหยาบคาย จึงอาจ beat around the bush เพื่อทำให้คำพูดนุ่มนวลขึ้น แม้ว่าบางครั้งผู้ฟังอาจรู้สึกหงุดหงิด

เมื่อไม่ควรใช้:

  • งานเขียนอย่างเป็นทางการหรือวิชาการ: สำนวนนี้ไม่เหมาะกับบทความทางวิชาการ, งานวิจัย หรือรายงานทางการ
  • สถานการณ์เร่งด่วนหรือฉุกเฉิน: เมื่อความชัดเจนและรวดเร็วสำคัญ การ beat around the bush จะไม่เหมาะสมและไม่ช่วยอะไร
  • คำสั่งที่ชัดเจน: หากต้องให้หรือรับคำสั่งที่แม่นยำ ควรใช้ภาษาโดยตรง

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อยในการใช้ “Beat Around The Bush”

ผู้เรียนภาษาอังกฤษบางครั้งทำผิดเล็ก ๆ น้อย ๆ กับสำนวนนี้ ตารางต่อไปนี้ช่วยคุณหลีกเลี่ยงข้อผิดพลาดเหล่านั้น:

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อยทำไมผิด / คำอธิบายการใช้ที่ถูกต้อง / วิธีแก้ไข
เช่น การใช้ "beat about the bush" ในอเมริกัน"Beat about the bush" ใช้บ่อยในภาษาอังกฤษแบบอังกฤษ (British English)ใช้ "beat around the bush" สำหรับผู้ฟังภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน
เช่น พูดว่า "He beats the bush."สำนวนคือ "beat around the bush" คำว่า "around" หายไปต้องใส่ "around": "He often beats around the bush."
เช่น ใช้เมื่อคนพูดสั้นและตรงประเด็นสำนวนนี้หมายถึงตรงกันข้าม คือเลี่ยงประเด็นหลักใช้เมื่อต้องการพูดถึงคนที่ ไม่ พูดตรงหรือ เลี่ยงประเด็นหลัก เท่านั้น
เช่น คิดว่าหมายถึงตีพุ่มไม้จริงๆนี่คือสำนวน ความหมายตามตัวอักษรถูกละเลยไปให้โฟกัสความหมายเปรียบเทียบ: การพูดแบบอ้อม หรือเลี่ยงประเด็นหลัก
เช่น "She beat bush when asked."สำนวนคือวลีตายตัว ต้องมี "around the"ใช้วลีเต็ม: "She beat around the bush when asked."

อ่านเพิ่มเติม: เข้าใจความหมาย Bang For The Buck: คุ้มค่าสูงสุดจากสำนวนอังกฤษนี้

เราจะใช้ “Beat Around The Bush” อย่างไร?

วลี "beat around the bush" ทำหน้าที่เป็นวลีคำกริยาในประโยค ใช้บรรยายการพูดแบบอ้อม ๆ

มักใช้ร่วมกับคำกริยาช่วย เช่น do/don't, is/are, was/were, หรือกริยาช่วยแสดงความเป็นไปได้ เช่น will, might, should คุณจะได้ยินมันในคำสั่งอย่าง "Stop beating around the bush!" หรือในประโยคบอกเล่าอย่าง "He was beating around the bush."

ตัวอย่างเช่น:

  1. "My boss kept beating around the bush before finally telling me I didn't get the promotion."
  2. "Please don't beat around the bush; just tell me what's wrong."

รูปแบบประโยคที่ใช้บ่อยมากที่สุด:

การเข้าใจรูปแบบเหล่านี้จะช่วยให้คุณใช้ "beat around the bush" ได้ถูกต้องและฟังเป็นธรรมชาติมากขึ้น

รูปแบบ/โครงสร้างตัวอย่างประโยคที่ใช้ "Beat Around The Bush"คำอธิบายสั้น ๆ
ประธาน + beat around the bush"He always beats around the bush when he has bad news."ใช้เป็นกริยาหลักในประโยค Present Simple (นิสัยหรือการกระทำประจำ)
Stop/Don't + beat around the bush"Stop beating around the bush and tell me what you want!"ใช้ในประโยคคำสั่งหรือขอร้อง (imperative)
ประธาน + กริยาช่วย + beating around the bush"She wasbeating around the bush for ten minutes."ใช้ในกาลต่อเนื่อง เช่น Present Continuous, Past Continuous
ประธาน + tends to + beat around the bush"My colleague tends tobeat around the bush in meetings."ใช้กับคำว่า "tend to" หรือ "try to" ตามด้วยกริยาไม่ผัน
ประโยคคำถาม (เช่น ใช้กับ "why")"Why are you beating around the bush?"ใช้ในประโยคคำถามเพื่อถามเกี่ยวกับพฤติกรรมพูดแบบอ้อม

คำพ้องความหมายและวลีที่เกี่ยวข้อง

แม้ว่า "beat around the bush" จะเป็นวิธีที่ใช้กันบ่อยที่สุดสำหรับอธิบายการพูดแบบอ้อม ยังมีวลีอื่น ๆ ในภาษาอังกฤษที่มีความหมายหรือความรู้สึกใกล้เคียงกัน การรู้จักวลีเหล่านี้จะช่วยเพิ่มคลังคำศัพท์และความเข้าใจในความแตกต่างของการสื่อสาร

คำพ้องความหมาย/วลีที่เกี่ยวข้องความรู้สึก/ระดับทางการตัวอย่างประโยค
Mince wordsพูดแบบไม่ตรงหรือแรงมาก เพื่อแสดงความสุภาพหรือไม่ทำให้เกิดความขัดแย้ง มักใช้ในรูปปฏิเสธ ("don't mince words")"She didn't mince words when she criticized his proposal."
Skirt the issueเลี่ยงไม่พูดถึงปัญหาหรือคำถามโดยตรง ฟังดูเป็นทางการกว่า "beat around the bush" เล็กน้อย"The politicians skirted the issue of tax reform during the debate."
Dodge the questionเลี่ยงไม่ตอบคำถามโดยเจตนา แสดงความหลีกเลี่ยงอย่างชัดเจน"The celebrity dodged the question about her personal life."
Talk in circlesพูดวนเวียนเป็นเวลานานโดยไม่ให้ประเด็นชัดเจนหรือไม่ได้ข้อสรุป"We talked in circles for an hour and didn't solve anything."
Pussyfoot around(ไม่เป็นทางการ) ประพฤติหรือพูดอย่างระมัดระวังมาก หรือหลีกเลี่ยงการตัดสินใจ"Stop pussyfooting around and make a decision!"
Hem and hawลังเลและไม่แน่ใจในการพูด มักมีเสียงเคาะคอหรือลังเลออกเสียง"He hemmed and hawed before finally admitting his mistake."
Get to the point (ตรงข้าม)(ไม่เป็นทางการถึงกลาง) พูดเรื่องสำคัญโดยตรงโดยไม่เสียเวลา"Let's get to the point; we have limited time."

การรู้ความแตกต่างเหล่านี้ช่วยให้คุณเลือกใช้วลีที่เหมาะสมกับบริบทและระดับทางการ ตัวอย่างเช่น แม้คนที่ beat around the bush อาจจะพูดถึงประเด็นสักวันหนึ่ง แต่คนที่ talk in circles อาจจะไม่เคยทำให้ประเด็นชัดเจนเลย

ตัวอย่างบทสนทนาภาษาอังกฤษ

การเห็นการใช้ "beat around the bush" ในบริบทจริงช่วยให้เข้าใจสำนวนนี้ได้ดีขึ้น นี่คือตัวอย่างบทสนทนาสั้นๆ:

บทสนทนา 1: ขอคำช่วยเหลือ

  • Sarah: "Hi Mark! How are you doing? Such lovely weather we're having, isn't it? I was just thinking about my garden, and how much work it needs... and, well, you're so good with that sort of thing..."
  • Mark: "Sarah, are you beating around the bush? Do you need help with your garden?"
  • Sarah: "Oh, well, yes! Would you mind?"

บทสนทนา 2: พูดถึงปัญหาที่ทำงาน

  • Manager: "Tom, I wanted to talk about the quarterly report. It seems some of the figures... well, they don't quite align with our projections. We've noticed a few discrepancies here and there..."
  • Tom: "So, you're saying there's a problem?"
  • Manager: "Yes, Tom. I suppose I was beating around the bush. There are significant errors we need to address immediately."

บทสนทนา 3: แจ้งข่าวร้าย (อย่างนุ่มนวล)

  • Anna: "Hey Ben. So, about that concert on Saturday... you know how much we were looking forward to it, and the band is amazing... and I know you bought the tickets ages ago..."
  • Ben: "Anna, just tell me. Are you beating around the bush?"
  • Anna: "I'm so sorry, but I don't think I can make it. Something urgent came up."
  • Ben: "Oh. Okay, I appreciate you telling me, even if you did beat around the bush a bit at first."

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า คนมักจะ beat around the bush ในสถานการณ์ที่แตกต่างกัน อาจเนื่องจากความกังวล ความสุภาพ หรือความยากลำบากของหัวข้อ

เวลาฝึกฝน!

พร้อมที่จะทดสอบความเข้าใจและการใช้ "beat around the bush" แล้วใช่ไหม? ลองทำกิจกรรมสนุกๆ เหล่านี้กัน!

1. แบบทดสอบด่วน!

เลือกความหมายหรือการใช้ที่ถูกต้องของ "beat around the bush" ในประโยค/ตัวเลือกต่อไปนี้

  • Question 1: If someone is "beating around the bush," they are:

    • a) Speaking very directly and clearly.
    • b) Avoiding the main topic or speaking indirectly.
    • c) Planting a tree in their garden.
  • Question 2: "Please stop __________ and just tell me what happened!"

    • a) beat the bush
    • b) beating around the bush
    • c) beating to the bush
  • Question 3: Which situation is NOT an example of someone beating around the bush?

    • a) Discussing the weather for ten minutes before asking to borrow money.
    • b) Immediately stating, "I need to borrow $20."
    • c) Giving vague compliments before pointing out a mistake.

(Answers: 1-b, 2-b, 3-b)

2. เกมจับคู่สำนวน

จับคู่คำขึ้นต้นในคอลัมน์ A กับคำลงท้ายในคอลัมน์ B ที่ใช้หรือเกี่ยวข้องกับ "beat around the bush"

คอลัมน์ A (คำขึ้นต้น)คอลัมน์ B (คำลงท้าย)
1. I knew he wasn't telling me the full story; he kepta) beat around the bush when I’m nervous.
2. Instead of directly asking for a day off, she started tob) beating around the bush for nearly an hour.
3. The employee was asked by his manager not toc) beat around the bush and clearly explain the issue.
4. I admit, I sometimes tend tod) beat around the bush by talking about her heavy workload.

(Answers: 1-b, 2-d, 3-c, 4-a)

สรุป: การสื่อสารที่ชัดเจนในภาษาอังกฤษ

ยินดีด้วยที่ได้เรียนรู้สำนวน "beat around the bush"! การเรียนรู้สำนวนเช่นนี้เป็นวิธีที่ยอดเยี่ยมที่จะทำให้ภาษาอังกฤษของคุณฟังดูเป็นธรรมชาติมากขึ้น และเข้าใจความซับซ้อนของการสนทนากับเจ้าของภาษา ไม่ใช่แค่รู้คำศัพท์ แต่ต้องเข้าใจ เจตนา เบื้องหลังคำพูดด้วย

เมื่อคุณรู้ว่าเมื่อไรคนกำลัง beat around the bush คุณก็จะจัดการสนทนาได้ดีขึ้น โดยเฉพาะเรื่องที่อ่อนไหว และการรู้วิธีใช้ (หรือไม่ใช้) สำนวนนี้เอง จะทำให้สื่อสารได้อย่างมีประสิทธิภาพและเข้าใจวัฒนธรรมมากขึ้น ฝึกฝนต่อไป แล้วคุณจะมั่นใจมากขึ้นกับ สำนวนและวลีภาษาอังกฤษ!

คุณเคยเจอสถานการณ์ที่มีคน (หรือแม้แต่ตัวคุณเอง) beat around the bush บ้างไหม? แบ่งปันประสบการณ์ของคุณในคอมเมนต์ด้านล่าง เราอยากฟังเรื่องราวของคุณ!