หยุด Beat Around The Bush: ทำความเข้าใจสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยนี้
คุณกำลังเรียนภาษาอังกฤษและต้องการเข้าใจเจ้าของภาษาให้ดียิ่งขึ้นใช่ไหม? ถ้าอย่างนั้นคุณจำเป็นต้องเข้าใจ สำนวนและวลีภาษาอังกฤษ ที่ใช้กันบ่อย หนึ่งในวลีที่คุณจะได้ยินบ่อยคือ "beat around the bush" สำนวนนี้เป็นกุญแจสำคัญในการเข้าใจ การสื่อสารแบบอ้อม ในภาษาอังกฤษ ในโพสต์นี้เราจะสำรวจความหมายของ beat around the bush, เวลาและวิธีใช้ให้ถูกต้อง, ข้อผิดพลาดที่พบบ่อยเพื่อหลีกเลี่ยง รวมถึงตัวอย่างและแบบฝึกหัดมากมาย เมื่อจบแล้ว คุณจะสามารถใช้และเข้าใจสำนวนนี้ได้อย่างคล่องแคล่วเหมือนมืออาชีพ!
สารบัญ
- “Beat Around The Bush” หมายความว่าอะไร?
- ควรใช้ “Beat Around The Bush” เมื่อไร?
- เราจะใช้ “Beat Around The Bush” อย่างไร?
- คำพ้องความหมายและวลีที่เกี่ยวข้อง
- ตัวอย่างบทสนทนาภาษาอังกฤษ
- เวลาฝึกฝน!
- สรุป: การสื่อสารที่ชัดเจนในภาษาอังกฤษ
“Beat Around The Bush” หมายความว่าอะไร?
สำนวน "beat around the bush" หมายถึงการเลี่ยงไม่พูดถึงสิ่งที่สำคัญ หรือการเลื่อนเวลาพูดเรื่องหลักของการสนทนา เมื่อใครบางคนกำลัง beat around the bush พวกเขาพูดแบบอ้อมหรือเลี่ยง ๆ มักเป็นเพราะหัวข้อนั้นไม่สบายใจ หรือลำบากใจที่จะบอกข่าวร้าย
ลองนึกถึงนักล่าสมัยก่อน ที่หานกหรือสัตว์ซ่อนตัวในพุ่มไม้ พวกเขาอาจตีพุ่มไม้รอบๆ (bush) เพื่อไล่สัตว์ออกมา แทนที่จะล่าโดยตรง สำนวนนี้สะท้อนความคิดที่จะเข้าเรื่องแบบอ้อม ๆ แทนที่จะพูดตรงประเด็น ถ้าคุณ beat around the bush นั่นหมายความว่าคุณไม่ได้พูดตรงประเด็นหลัก
อ่านเพิ่มเติม: เรียนรู้ความหมายของ 'Bean Counter' คืออะไรและใช้เมื่อไหร่
ควรใช้ “Beat Around The Bush” เมื่อไร?
การเข้าใจว่าเมื่อไรควรใช้ (หรือสังเกตว่าใครสักคนกำลัง) beat around the bush เป็นสิ่งสำคัญสำหรับผู้เรียน ESL มันเป็นลักษณะที่พบบ่อยในภาษาอังกฤษแบบไม่เป็นทางการ
บริบททั่วไป:
- การสนทนาแบบไม่เป็นทางการ: ใช้บ่อยเมื่อต้องพูดเรื่องที่อ่อนไหว หรือพยายามแสดงความสุภาพ
- การบอกข่าวร้ายอย่างนุ่มนวล: บางคนอาจ beat around the bush ก่อนจะบอกสิ่งที่คุณไม่อยากได้ยิน
- ความลังเลหรือไม่แน่ใจ: หากคนไม่แน่ใจว่าจะพูดอย่างไร หรือกังวลกับปฏิกิริยา อาจพูดแบบอ้อม ๆ ก่อน
- ความสุภาพ (บางครั้งถูกมองว่าเป็นแบบนั้น): ในบางสถานการณ์ การพูดตรงเกินไปอาจดูหยาบคาย จึงอาจ beat around the bush เพื่อทำให้คำพูดนุ่มนวลขึ้น แม้ว่าบางครั้งผู้ฟังอาจรู้สึกหงุดหงิด
เมื่อไม่ควรใช้:
- งานเขียนอย่างเป็นทางการหรือวิชาการ: สำนวนนี้ไม่เหมาะกับบทความทางวิชาการ, งานวิจัย หรือรายงานทางการ
- สถานการณ์เร่งด่วนหรือฉุกเฉิน: เมื่อความชัดเจนและรวดเร็วสำคัญ การ beat around the bush จะไม่เหมาะสมและไม่ช่วยอะไร
- คำสั่งที่ชัดเจน: หากต้องให้หรือรับคำสั่งที่แม่นยำ ควรใช้ภาษาโดยตรง
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อยในการใช้ “Beat Around The Bush”
ผู้เรียนภาษาอังกฤษบางครั้งทำผิดเล็ก ๆ น้อย ๆ กับสำนวนนี้ ตารางต่อไปนี้ช่วยคุณหลีกเลี่ยงข้อผิดพลาดเหล่านั้น:
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย | ทำไมผิด / คำอธิบาย | การใช้ที่ถูกต้อง / วิธีแก้ไข |
---|---|---|
เช่น การใช้ "beat about the bush" ในอเมริกัน | "Beat about the bush" ใช้บ่อยในภาษาอังกฤษแบบอังกฤษ (British English) | ใช้ "beat around the bush" สำหรับผู้ฟังภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน |
เช่น พูดว่า "He beats the bush." | สำนวนคือ "beat around the bush" คำว่า "around" หายไป | ต้องใส่ "around": "He often beats around the bush." |
เช่น ใช้เมื่อคนพูดสั้นและตรงประเด็น | สำนวนนี้หมายถึงตรงกันข้าม คือเลี่ยงประเด็นหลัก | ใช้เมื่อต้องการพูดถึงคนที่ ไม่ พูดตรงหรือ เลี่ยงประเด็นหลัก เท่านั้น |
เช่น คิดว่าหมายถึงตีพุ่มไม้จริงๆ | นี่คือสำนวน ความหมายตามตัวอักษรถูกละเลยไป | ให้โฟกัสความหมายเปรียบเทียบ: การพูดแบบอ้อม หรือเลี่ยงประเด็นหลัก |
เช่น "She beat bush when asked." | สำนวนคือวลีตายตัว ต้องมี "around the" | ใช้วลีเต็ม: "She beat around the bush when asked." |
อ่านเพิ่มเติม: เข้าใจความหมาย Bang For The Buck: คุ้มค่าสูงสุดจากสำนวนอังกฤษนี้
เราจะใช้ “Beat Around The Bush” อย่างไร?
วลี "beat around the bush" ทำหน้าที่เป็นวลีคำกริยาในประโยค ใช้บรรยายการพูดแบบอ้อม ๆ
มักใช้ร่วมกับคำกริยาช่วย เช่น do/don't, is/are, was/were, หรือกริยาช่วยแสดงความเป็นไปได้ เช่น will, might, should คุณจะได้ยินมันในคำสั่งอย่าง "Stop beating around the bush!" หรือในประโยคบอกเล่าอย่าง "He was beating around the bush."
ตัวอย่างเช่น:
- "My boss kept beating around the bush before finally telling me I didn't get the promotion."
- "Please don't beat around the bush; just tell me what's wrong."
รูปแบบประโยคที่ใช้บ่อยมากที่สุด:
การเข้าใจรูปแบบเหล่านี้จะช่วยให้คุณใช้ "beat around the bush" ได้ถูกต้องและฟังเป็นธรรมชาติมากขึ้น
รูปแบบ/โครงสร้าง | ตัวอย่างประโยคที่ใช้ "Beat Around The Bush" | คำอธิบายสั้น ๆ |
---|---|---|
ประธาน + beat around the bush | "He always beats around the bush when he has bad news." | ใช้เป็นกริยาหลักในประโยค Present Simple (นิสัยหรือการกระทำประจำ) |
Stop/Don't + beat around the bush | "Stop beating around the bush and tell me what you want!" | ใช้ในประโยคคำสั่งหรือขอร้อง (imperative) |
ประธาน + กริยาช่วย + beating around the bush | "She wasbeating around the bush for ten minutes." | ใช้ในกาลต่อเนื่อง เช่น Present Continuous, Past Continuous |
ประธาน + tends to + beat around the bush | "My colleague tends tobeat around the bush in meetings." | ใช้กับคำว่า "tend to" หรือ "try to" ตามด้วยกริยาไม่ผัน |
ประโยคคำถาม (เช่น ใช้กับ "why") | "Why are you beating around the bush?" | ใช้ในประโยคคำถามเพื่อถามเกี่ยวกับพฤติกรรมพูดแบบอ้อม |
คำพ้องความหมายและวลีที่เกี่ยวข้อง
แม้ว่า "beat around the bush" จะเป็นวิธีที่ใช้กันบ่อยที่สุดสำหรับอธิบายการพูดแบบอ้อม ยังมีวลีอื่น ๆ ในภาษาอังกฤษที่มีความหมายหรือความรู้สึกใกล้เคียงกัน การรู้จักวลีเหล่านี้จะช่วยเพิ่มคลังคำศัพท์และความเข้าใจในความแตกต่างของการสื่อสาร
คำพ้องความหมาย/วลีที่เกี่ยวข้อง | ความรู้สึก/ระดับทางการ | ตัวอย่างประโยค |
---|---|---|
Mince words | พูดแบบไม่ตรงหรือแรงมาก เพื่อแสดงความสุภาพหรือไม่ทำให้เกิดความขัดแย้ง มักใช้ในรูปปฏิเสธ ("don't mince words") | "She didn't mince words when she criticized his proposal." |
Skirt the issue | เลี่ยงไม่พูดถึงปัญหาหรือคำถามโดยตรง ฟังดูเป็นทางการกว่า "beat around the bush" เล็กน้อย | "The politicians skirted the issue of tax reform during the debate." |
Dodge the question | เลี่ยงไม่ตอบคำถามโดยเจตนา แสดงความหลีกเลี่ยงอย่างชัดเจน | "The celebrity dodged the question about her personal life." |
Talk in circles | พูดวนเวียนเป็นเวลานานโดยไม่ให้ประเด็นชัดเจนหรือไม่ได้ข้อสรุป | "We talked in circles for an hour and didn't solve anything." |
Pussyfoot around | (ไม่เป็นทางการ) ประพฤติหรือพูดอย่างระมัดระวังมาก หรือหลีกเลี่ยงการตัดสินใจ | "Stop pussyfooting around and make a decision!" |
Hem and haw | ลังเลและไม่แน่ใจในการพูด มักมีเสียงเคาะคอหรือลังเลออกเสียง | "He hemmed and hawed before finally admitting his mistake." |
Get to the point (ตรงข้าม) | (ไม่เป็นทางการถึงกลาง) พูดเรื่องสำคัญโดยตรงโดยไม่เสียเวลา | "Let's get to the point; we have limited time." |
การรู้ความแตกต่างเหล่านี้ช่วยให้คุณเลือกใช้วลีที่เหมาะสมกับบริบทและระดับทางการ ตัวอย่างเช่น แม้คนที่ beat around the bush อาจจะพูดถึงประเด็นสักวันหนึ่ง แต่คนที่ talk in circles อาจจะไม่เคยทำให้ประเด็นชัดเจนเลย
ตัวอย่างบทสนทนาภาษาอังกฤษ
การเห็นการใช้ "beat around the bush" ในบริบทจริงช่วยให้เข้าใจสำนวนนี้ได้ดีขึ้น นี่คือตัวอย่างบทสนทนาสั้นๆ:
บทสนทนา 1: ขอคำช่วยเหลือ
- Sarah: "Hi Mark! How are you doing? Such lovely weather we're having, isn't it? I was just thinking about my garden, and how much work it needs... and, well, you're so good with that sort of thing..."
- Mark: "Sarah, are you beating around the bush? Do you need help with your garden?"
- Sarah: "Oh, well, yes! Would you mind?"
บทสนทนา 2: พูดถึงปัญหาที่ทำงาน
- Manager: "Tom, I wanted to talk about the quarterly report. It seems some of the figures... well, they don't quite align with our projections. We've noticed a few discrepancies here and there..."
- Tom: "So, you're saying there's a problem?"
- Manager: "Yes, Tom. I suppose I was beating around the bush. There are significant errors we need to address immediately."
บทสนทนา 3: แจ้งข่าวร้าย (อย่างนุ่มนวล)
- Anna: "Hey Ben. So, about that concert on Saturday... you know how much we were looking forward to it, and the band is amazing... and I know you bought the tickets ages ago..."
- Ben: "Anna, just tell me. Are you beating around the bush?"
- Anna: "I'm so sorry, but I don't think I can make it. Something urgent came up."
- Ben: "Oh. Okay, I appreciate you telling me, even if you did beat around the bush a bit at first."
ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า คนมักจะ beat around the bush ในสถานการณ์ที่แตกต่างกัน อาจเนื่องจากความกังวล ความสุภาพ หรือความยากลำบากของหัวข้อ
เวลาฝึกฝน!
พร้อมที่จะทดสอบความเข้าใจและการใช้ "beat around the bush" แล้วใช่ไหม? ลองทำกิจกรรมสนุกๆ เหล่านี้กัน!
1. แบบทดสอบด่วน!
เลือกความหมายหรือการใช้ที่ถูกต้องของ "beat around the bush" ในประโยค/ตัวเลือกต่อไปนี้
Question 1: If someone is "beating around the bush," they are:
- a) Speaking very directly and clearly.
- b) Avoiding the main topic or speaking indirectly.
- c) Planting a tree in their garden.
Question 2: "Please stop __________ and just tell me what happened!"
- a) beat the bush
- b) beating around the bush
- c) beating to the bush
Question 3: Which situation is NOT an example of someone beating around the bush?
- a) Discussing the weather for ten minutes before asking to borrow money.
- b) Immediately stating, "I need to borrow $20."
- c) Giving vague compliments before pointing out a mistake.
(Answers: 1-b, 2-b, 3-b)
2. เกมจับคู่สำนวน
จับคู่คำขึ้นต้นในคอลัมน์ A กับคำลงท้ายในคอลัมน์ B ที่ใช้หรือเกี่ยวข้องกับ "beat around the bush"
คอลัมน์ A (คำขึ้นต้น) | คอลัมน์ B (คำลงท้าย) |
---|---|
1. I knew he wasn't telling me the full story; he kept | a) beat around the bush when I’m nervous. |
2. Instead of directly asking for a day off, she started to | b) beating around the bush for nearly an hour. |
3. The employee was asked by his manager not to | c) beat around the bush and clearly explain the issue. |
4. I admit, I sometimes tend to | d) beat around the bush by talking about her heavy workload. |
(Answers: 1-b, 2-d, 3-c, 4-a)
สรุป: การสื่อสารที่ชัดเจนในภาษาอังกฤษ
ยินดีด้วยที่ได้เรียนรู้สำนวน "beat around the bush"! การเรียนรู้สำนวนเช่นนี้เป็นวิธีที่ยอดเยี่ยมที่จะทำให้ภาษาอังกฤษของคุณฟังดูเป็นธรรมชาติมากขึ้น และเข้าใจความซับซ้อนของการสนทนากับเจ้าของภาษา ไม่ใช่แค่รู้คำศัพท์ แต่ต้องเข้าใจ เจตนา เบื้องหลังคำพูดด้วย
เมื่อคุณรู้ว่าเมื่อไรคนกำลัง beat around the bush คุณก็จะจัดการสนทนาได้ดีขึ้น โดยเฉพาะเรื่องที่อ่อนไหว และการรู้วิธีใช้ (หรือไม่ใช้) สำนวนนี้เอง จะทำให้สื่อสารได้อย่างมีประสิทธิภาพและเข้าใจวัฒนธรรมมากขึ้น ฝึกฝนต่อไป แล้วคุณจะมั่นใจมากขึ้นกับ สำนวนและวลีภาษาอังกฤษ!
คุณเคยเจอสถานการณ์ที่มีคน (หรือแม้แต่ตัวคุณเอง) beat around the bush บ้างไหม? แบ่งปันประสบการณ์ของคุณในคอมเมนต์ด้านล่าง เราอยากฟังเรื่องราวของคุณ!