🎧 เรียนภาษาอังกฤษผ่านเพลงฮิตกว่า 100 เพลง – มีแบบฝึกหัดและคำแปล ดาวน์โหลด MusicLearn เลย!

Cover All The Bases: คู่มือฉบับสมบูรณ์เกี่ยวกับสำนวนภาษาอังกฤษที่มีประโยชน์นี้

คุณเคยต้องการให้แน่ใจว่าคุณได้คิดทุกอย่างให้ถี่ถ้วนก่อนเริ่มโปรเจกต์หรือตัดสินใจอะไรบางอย่างไหม? สำนวนภาษาอังกฤษ "cover all the bases" เหมาะอย่างยิ่งสำหรับการอธิบายความรู้สึกของการเตรียมตัวอย่างรอบคอบเช่นนี้ การเรียนรู้สำนวนแบบนี้คือกุญแจที่จะทำให้คุณดูเป็นธรรมชาติมากขึ้นเมื่อคุณเรียนรู้สำนวนภาษาอังกฤษ ในโพสต์นี้ เราจะสำรวจความหมายของ "cover all the bases" เรียนรู้ว่าควรใช้เมื่อใดและใช้อย่างไรให้ถูกต้อง ดูสำนวนที่มีความหมายใกล้เคียงกัน รวมถึงฝึกฝนด้วยแบบฝึกหัดสนุก ๆ มาลุยกันเลย!

Image showing a checklist or someone planning meticulously, titled: Mastering the Art to Cover All The Bases

สารบัญ

“Cover All The Bases” หมายถึงอะไร?

"cover all the bases" หมายถึง การพิจารณาหรือจัดการกับทุกแง่มุมสำคัญหรือความเป็นไปได้ทั้งหมดในสถานการณ์ แผน หรือปัญหา นัยยะถึงการทำอย่างละเอียดเพื่อให้แน่ใจว่าไม่มีสิ่งสำคัญใดถูกมองข้าม ให้ลองนึกภาพนักเบสบอลที่พยายามปกป้องจุดฐานทุกจุดก่อนที่จะเล่น

สำนวนนี้ยอดเยี่ยมสำหรับการแสดงว่าคุณหรือผู้อื่นทำโดยใส่ใจและเตรียมพร้อมสำหรับผลลัพธ์ที่หลากหลาย มักใช้เป็นวิธีพูดถึงการวางแผนอย่างรอบด้านในภาษาอังกฤษ

อ่านเพิ่มเติม: เชี่ยวชาญ 'Corner The Market': ความหมายและการใช้งานในภาษาอังกฤษ

ควรใช้ “Cover All The Bases” เมื่อไหร่?

สำนวนนี้ใช้ได้อย่างหลากหลาย ทั้งในบทสนทนาไม่เป็นทางการและในการทำงานหรือการวางแผนแบบทางการ เมื่อคุณต้องการเน้นความรอบคอบและการเตรียมตัว

คุณอาจใช้ "cover all the bases" ในการพูดคุยเกี่ยวกับ:

  • การวางแผนโปรเจกต์
  • การแก้ปัญหา
  • การตัดสินใจสำคัญ
  • การเตรียมตัวสำหรับงานอีเวนต์หรือการเดินทาง

โดยปกติสำนวนนี้เหมาะกับภาษาอังกฤษที่พูดและเขียนส่วนใหญ่ อย่างไรก็ตามหากเป็นงานเขียนทางวิชาการที่เป็นทางการมากหรือเอกสารเชิงเทคนิคสูง อาจเลือกใช้วลีที่ตรงไปตรงมากว่า เช่น "address all relevant factors" หรือ "ensure comprehensive consideration of all variables" ซึ่งต้องเลือกใช้ให้เหมาะสมกับน้ำเสียงของสำนวนและกลุ่มเป้าหมายที่สื่อสารด้วย

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย:

Common MistakeWhy it's wrong / ExplanationCorrect Usage / How to Fix
e.g., "He covered all the basis."Misspelling of "bases." "Basis" (singular) refers to a foundation or starting point, not multiple points of concern.Correct spelling is "bases" (plural). Always say, "He covered all the bases."
e.g., Using it for a single, very simple task.The idiom implies multiple aspects or potential issues. It's overkill for something like "He covered all the bases to make a cup of tea."Reserve for situations involving multiple considerations or potential problems. For simple tasks, use "He completed the task thoroughly" or "He did it carefully."
e.g., "She tried to cover the base." (singular)The idiom is fixed as "cover all the bases" (plural) to imply multiple points or possibilities are being addressed.Always use the plural form: "She tried to cover all the bases."
e.g., Confusing it with literal baseball.While it originates from baseball, its common usage is figurative, meaning thorough preparation.Focus on the idiomatic meaning: ensuring all aspects of a situation are handled.

อ่านเพิ่มเติม: เข้าใจสำนวน Compare Apples And Oranges: สำนวนภาษาอังกฤษที่สำคัญ

เราใช้ “Cover All The Bases” อย่างไร?

ในเชิงไวยากรณ์ "cover all the bases" ใช้เป็นวลีกริยา โดยกริยาหลักคือ 'cover' และ 'all the bases' เป็นกรรมของกริยา สามารถผันตามโครงสร้างประโยคต่าง ๆ ได้เหมือนกริยาทั่วไป (cover, covers, covered, covering)

การเข้าใจวิธีใช้ "cover all the bases" ในประโยคจะช่วยให้ภาษาอังกฤษของคุณฟังดูเป็นธรรมชาติมากขึ้น เป็นการแสดงให้เห็นว่าคุณได้คิดวางแผนมาล่วงหน้า

ตัวอย่างการใช้ เช่น:

  • "Before launching the new product, the marketing team worked hard to cover all the bases."
  • "I think we've covered all the bases for the upcoming conference; contingency plans are also in place."

โครงสร้างประโยคหรือรูปแบบที่ใช้บ่อย:

Pattern/StructureExample Sentence using "Cover All The Bases"Brief Explanation
Subject + cover all the bases"The project manager covered all the bases meticulously."Basic usage as main verb phrase in various tenses.
Subject + aux. verb + cover all the bases"We must cover all the bases before we proceed with the investment."Used with modal verbs (must, will, should, can) or auxiliary verbs (have, be).
To cover all the bases (infinitive)"Her primary goal was to cover all the bases in her detailed report."Using the idiom as an infinitive phrase, often expressing purpose or goal.
Gerund: Covering all the bases + verb"Covering all the bases ensures a smooth launch and minimizes risks."Using the idiom as a gerund phrase, functioning as the subject of the sentence.

อ่านเพิ่มเติม: เข้าใจสำนวน Come Up Short: ความหมายและวิธีใช้ในภาษาอังกฤษ

สำนวนและวลีที่มีความหมายคล้ายกัน

แม้ว่า "cover all the bases" จะเป็นสำนวนที่มีประโยชน์ แต่ภาษาอังกฤษยังมีวิธีอื่นในการสื่อสารความหมายใกล้เคียงกันด้วย การเรียนรู้สิ่งเหล่านี้จะช่วยให้คุณพูดได้หลากหลายขึ้น และเข้าใจความละเอียดของความหมายมากขึ้น

Synonym/Related ExpressionNuance/Tone/FormalityExample Sentence
Leave no stone unturnedEmphasizes an exhaustive search or investigation. Often more formal and can sound more dramatic or literary.The detective promised to leave no stone unturned to find the missing evidence.
Be thorough / Act thoroughlyA general and direct term. Can be used formally or informally. Focuses on the quality of being complete and careful.Please be thorough with your research and cite all sources.
Dot the i's and cross the t'sFocuses on paying meticulous attention to every small detail, ensuring everything is perfectly complete and accurate. Often used for final checks.Before submitting the proposal, she dotted the i's and crossed the t's to ensure perfection.
Account for everything / Consider all factorsSimilar meaning, perhaps slightly more formal. Emphasizes including all relevant elements or potential issues in planning or analysis.The financial plan needs to account for everything, including unexpected costs and inflation.
Play it safeFocuses on avoiding risks by preparing for all eventualities or choosing the least risky option. Can imply being cautious, sometimes overly so.We decided to play it safe and book refundable tickets, just in case our plans changed.
Be prepared for all eventualitiesQuite formal and explicit. Means to be ready for anything that might happen.As an event organizer, you must be prepared for all eventualities.

บทสนทนาตัวอย่าง

การเห็น "cover all the bases" ในบทสนทนาจะช่วยให้เข้าใจความหมายและวิธีใช้อย่างชัดเจนขึ้น นี่คือตัวอย่างสั้น ๆ :

บทสนทนา 1: การวางแผนโปรเจกต์

Anna: Okay, team, do we have everything ready for the client presentation tomorrow? The CEO will be there. Ben: I believe so. I've double-checked all the data in the slides, Sarah confirmed the audiovisual equipment in the meeting room, and Tom has the product demo polished. Anna: Excellent. Let's just quickly review the potential tough questions they might ask, especially from the CEO. We really want to make sure we cover all the bases. Ben: Good idea. I've actually prepared a list of possible challenging queries and our proposed answers.

บทสนทนา 2: การเตรียมตัวเดินทาง

Liam: Are you all packed for your big international trip, Chloe? Chloe: Almost! I've got my passport, visas, tickets, clothes... I even packed a universal travel adapter, copies of important documents, and some basic medication. Just trying to cover all the bases, you know? Don't want any nasty surprises. Liam: That’s very smart! It's always better to be overprepared than underprepared, especially when travelling abroad. Have a fantastic and smooth journey!

บทสนทนา 3: การจัดการงานอีเวนต์

Maria: The caterer is confirmed, the band has signed the contract, the decorations are ordered, and the invites have been sent out with RSVPs coming in. David: Sounds good. What about contingency plans? For example, what if it unexpectedly rains during the outdoor welcome reception? Maria: Ah, good point! I've already arranged for an elegant indoor backup space, just in case. I really tried to cover all the bases with this important charity gala. David: Fantastic! Sounds like you've truly thought of everything and got it all under control!

ถึงเวลาฝึกฝน!

พร้อมทดสอบความเข้าใจการใช้ "cover all the bases" แล้วหรือยัง? ลองทำแบบฝึกหัดสนุก ๆ เหล่านี้ได้เลย เลือกทำในรูปแบบที่คุณชอบ

  1. แบบทดสอบสั้น ๆ!

    • Question 1: The phrase "cover all the bases" most accurately means to:

      • a) Play a sport involving bases.
      • b) Address all important aspects or possibilities of a situation.
      • c) Quickly run from one point to another.
      • d) Hide something important.
    • *Question 2: "Before launching the new software, the development team worked overtime to _________ by testing it on multiple operating systems and devices."

      • a) cut corners
      • b) cover all the bases
      • c) jump the gun
      • d) beat around the bush
    • Question 3: Which situation best describes someone trying to "cover all the bases" for a job interview?

      • a) Only preparing answers for questions they hope to be asked.
      • b) Researching the company, preparing for common and behavioral questions, and planning their route to the interview location.
      • c) Arriving just a minute before the interview is scheduled to start.
      • d) Wearing casual clothes to make a unique impression.

    Answers: 1-b, 2-b, 3-b

  2. เกมจับคู่สำนวน:

    จับคู่อักษรต้นทางในคอลัมน์ A กับคำลงท้ายที่เหมาะสมในคอลัมน์ B ให้เป็นประโยคสมเหตุสมผลที่เกี่ยวกับแนวคิดเรื่องความรอบคอบ:

    Column A (Beginnings)Column B (Endings)
    1. To ensure the project's success, the manager emphasized the need toa) meant they hadn't covered all the bases in their initial risk assessment.
    2. The unexpected system failure during the peak periodb) cover all the bases and anticipate any potential issues or setbacks.
    3. Before making such a significant financial investment, it's absolutely wise toc) meticulously cover all the bases regarding international safety and compliance regulations.
    4. The global product launch requires our team tod) cover all the bases, including thorough market research, legal reviews, and competitor analysis.

    Answers: 1-b, 2-a, 3-d, 4-c

บทสรุป: ความสำคัญของความรอบคอบ

การเรียนสำนวนอย่าง "cover all the bases" ไม่ใช่แค่การท่องจำวลี แต่คือการเข้าใจวัฒนธรรมและแสดงออกเกี่ยวกับแนวคิดที่ซับซ้อนอย่างเป็นธรรมชาติและมีประสิทธิภาพมากขึ้นในภาษาอังกฤษ เมื่อคุณใช้สำนวนนี้อย่างถูกต้อง คุณได้แสดงถึงการวางแผนอย่างรอบคอบ และการเตรียมพร้อมอย่างทั่วถึง ทำให้คุณดูคล่องแคล่ว เตรียมตัวดี และมีความคิดไตร่ตรอง เป็นบุคลิกที่มีคุณค่าในทุกสถานการณ์การสื่อสารหรือการทำงาน

ฝึกใช้สำนวนและวลีภาษาอังกฤษเหล่านี้ จะช่วยให้คุณเก่งขึ้นทั้งการสนทนาและการเขียน คุณเคยเจอสถานการณ์ในชีวิตประจำวัน การเรียน หรือการทำงาน ที่คุณรู้สึกว่าต้อง "cover all the bases" ไหม? แบ่งปันประสบการณ์หรือแต่งประโยคตัวอย่างไว้ในคอมเมนต์ได้เลย!