ทำความเข้าใจสำนวน 'Foot In The Door': ความหมาย การใช้ และตัวอย่างสำหรับผู้เรียนภาษาอังกฤษ
การเรียนรู้สำนวนภาษาอังกฤษสามารถช่วยเพิ่มความคล่องแคล่วในการใช้ภาษาได้อย่างมาก และ "get your foot in the door" ก็เป็นสำนวนที่ยอดเยี่ยมที่ควรเข้าใจ โดยเฉพาะเมื่อพูดคุยเกี่ยวกับอาชีพและโอกาส สำนวนนี้เป็นกุญแจสำคัญสำหรับใครก็ตามที่ต้องการเริ่มต้นอาชีพหรือคว้าโอกาสแรก บทความนี้จะสำรวจความหมายของสำนวนนี้ แสดงตัวอย่างวิธีและเวลาที่ควรใช้ พร้อมตัวอย่าง และกิจกรรมฝึกฝน เมื่ออ่านจบแล้ว คุณจะสามารถใช้ "foot in the door" ได้อย่างมั่นใจเมื่อพูดถึงการได้รับโอกาส
สารบัญ
- ‘Foot In The Door’ หมายถึงอะไร?
- ควรใช้ 'Foot In The Door' เมื่อไหร่?
- เราใช้ 'Foot In The Door' อย่างไร?
- คำและสำนวนที่ใกล้เคียง
- บทสนทนาตัวอย่างภาษาอังกฤษ
- ถึงเวลาฝึกฝน!
- สรุป: ก้าวแรกที่มั่นคงของคุณ
‘Foot In The Door’ หมายถึงอะไร?
สำนวน "foot in the door" หมายถึงการประสบความสำเร็จก้าวแรก หรือได้รับโอกาสเล็ก ๆ ที่อาจนำไปสู่โอกาสที่ใหญ่กว่าในอนาคต เป็นการได้รับโอกาสแรกเริ่ม มักจะเป็นตำแหน่งระดับเริ่มต้นหรือช่องทางเล็ก ๆ โดยมีความคาดหวังว่าจะสามารถพิสูจน์ตัวเองและก้าวหน้าไปได้ คิดภาพเหมือนกำลังเอาเท้าเข้าไปข้างในประตู เพื่อกันไม่ให้ประตูปิด เพื่อให้ยังมีโอกาสได้เดินเข้าไปเต็มที่
สำนวนนี้นิยมมากเมื่อพูดถึงการได้รับโอกาส โดยเฉพาะในสาขาที่มีการแข่งขันสูงหรือเมื่อต้องการเริ่มต้นอาชีพ มันเน้นย้ำถึงความสำคัญของก้าวแรกที่บางครั้งก็ยากเหลือเกิน
ควรใช้ 'Foot In The Door' เมื่อไหร่?
ควรใช้ "foot in the door" เป็นหลักในการพูดคุยแบบไม่เป็นทางการหรือกึ่งทางการ โดยเฉพาะเมื่อต้องพูดถึงเส้นทางอาชีพ การหางาน หรือสถานการณ์ที่ความสำเร็จเล็กน้อยในตอนแรกสามารถเปิดประตูสู่โอกาสต่อไปได้ เหมาะอย่างยิ่งในการแบ่งปันประสบการณ์ส่วนตัวหรือให้คำแนะนำเกี่ยวกับการเข้าสู่วงการใหม่ สำหรับผู้เรียนภาษาอังกฤษ การเข้าใจสำนวนนี้ช่วยในการเข้าใจบทสนทนาเกี่ยวกับความก้าวหน้าในสายงาน
เมื่อไม่ควรใช้: แม้ว่า "foot in the door" จะเป็นที่เข้าใจโดยทั่วไป แต่ในงานเขียนเชิงวิชาการอย่างเป็นทางการหรือรายงานธุรกิจ คำนี้อาจดูไม่เป็นทางการเกินไป เว้นแต่ว่าคุณกำลังพูดถึงเทคนิค "foot-in-the-door" ด้านจิตวิทยาหรือการตลาด ในกรณีนั้นจะมีความหมายเชิงเทคนิคมากกว่า ถ้าใช้ทั่วไปให้เลือกใช้สำนวนที่ตรงไปตรงมามากกว่าสำหรับสถานการณ์ที่เป็นทางการสูง
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย: ผู้เรียนมักเข้าใจผิดเกี่ยวกับสำนวนนี้ นี่คือตารางช่วยเตือนข้อควรระวัง:
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย | ทำไมถึงผิด / คำอธิบาย | วิธีใช้ที่ถูกต้อง / วิธีแก้ไข |
---|---|---|
ใช้ "feet in the door" กับโอกาสเดียว | สำนวนนี้ใช้คำว่า "foot" เดี่ยว ๆ กับโอกาสแรก; ไม่ใช่ "feet" | ใช้เฉพาะ "get one's foot in the door." |
"Put my foot on the door." | บุพบทที่ถูกต้องคือ "in" หมายถึงการเข้าไปข้างใน ไม่ใช่ "on" | ต้องพูดว่า "get/have my foot in the door." |
เข้าใจว่าหมายถึงการรุกล้ำหรือก้าวร้าว | แม้บางกรณีจะแปลว่าความพยายาม แต่ความหมายหลักคือการได้โอกาสแรก ไม่ใช่ความก้าวร้าว | โฟกัสที่การได้รับโอกาสแรกเป็นสำคัญ |
ใช้กับความสำเร็จครั้งใหญ่ที่เสร็จสมบูรณ์ | หมายถึงก้าวแรก ไม่ใช่ความสำเร็จขั้นสุดท้าย | ใช้กับก้าวเริ่มต้น เช่น "The internship was my foot in the door." |
เราใช้ 'Foot In The Door' อย่างไร?
สำนวน "foot in the door" มักเป็นส่วนหนึ่งของวลีที่มีกริยา โดยนิยมใช้ร่วมกับ "get" (เช่น "get one's foot in the door") หรือ "have" (เช่น "have one's foot in the door") หมายถึงการได้โอกาสแรกเริ่มนั้น
ตัวอย่างเช่น:
- "That internship isn't paid much, but it's a good way to get your foot in the door in the marketing industry."
- "She worked as a volunteer at the film festival just to get her foot in the door and meet some directors."
การเข้าใจโครงสร้างประโยคที่ใช้สำนวนนี้เป็นสิ่งสำคัญในการเรียนรู้สำนวนภาษาอังกฤษอย่างมีประสิทธิภาพ
โครงสร้างประโยคหรือรูปแบบที่พบบ่อยที่สุด:
โครงสร้าง/รูปแบบ | ตัวอย่างประโยคที่ใช้ "Foot In The Door" | คำอธิบายโดยย่อ |
---|---|---|
ประธาน + get + คำคุณศัพท์แสดงความเป็นเจ้าของ + foot in the door | "He hopes to get his foot in the door at the tech company." | โครงสร้างที่พบมากที่สุด หมายถึงการได้โอกาสแรก |
ประธาน + have + คำคุณศัพท์แสดงความเป็นเจ้าของ + foot in the door | "Now that she has her foot in the door, she can prove her skills." | หมายถึงสถานการณ์ที่ได้โอกาสแรกแล้ว |
to get one's foot in the door (Infinitive Phrase) | "It's important to get your foot in the door early in your career." | ใช้ในรูป Infinitive อธิบายวัตถุประสงค์หรือข้อเท็จจริงร่วม |
วลีคำนาม foot in the door | "The part-time job was his foot in the door to a full-time position." | ในที่นี้ "foot in the door" ทำหน้าที่เป็นวลีคำนามแทนโอกาส |
คำและสำนวนที่ใกล้เคียง
แม้ "foot in the door" จะเป็นสำนวนเฉพาะเจาะจง แต่ก็มีสำนวนอีกหลายอันที่สื่อถึงแนวคิดของการเริ่มต้นเล็ก ๆ หรือได้รับโอกาสแรก การเข้าใจสำนวนเหล่านี้จะช่วยเพิ่มคลังศัพท์และเข้าใจความแตกต่างของภาษาอังกฤษได้ดียิ่งขึ้น
คำ/สำนวนที่ใกล้เคียง | ความหมาย/น้ำเสียง/ความเป็นทางการ | ตัวอย่างประโยค |
---|---|---|
Get a break | ไม่เป็นทางการ; หมายถึงได้รับโอกาสหรือโชคดี | "He finally got a break and landed an audition." |
Make an inroad / Make inroads | ค่อนข้างเป็นทางการ; หมายถึงเริ่มประสบความสำเร็จหรือความก้าวหน้า มักใช้เมื่อเผชิญความยากลำบาก | "The company is trying to make inroads into the Asian market." |
Get a toehold | คล้าย "foot in the door" แต่เน้นที่จุดเริ่มต้นเล็กมากหรือเปราะบางกว่า | "They managed to get a toehold in the competitive software industry." |
The thin end of the wedge | มักใช้ในอังกฤษ; ชี้ว่าการกระทำเล็ก ๆ อาจนำไปสู่สิ่งที่ใหญ่และมักเป็นเรื่องที่ไม่พึงประสงค์ โดยมีน้ำเสียงทางลบ ซึ่งแตกต่างจาก "foot in the door" | "Allowing them to build one small shop here is the thin end of the wedge; soon they'll want a supermarket." |
Pave the way for | กว้างกว่า; หมายถึงการเตรียมทางให้บางสิ่งเกิดขึ้นง่ายขึ้น | "Her research paved the way for new treatments." |
Open the door to | คล้ายกับ "pave the way for"; หมายถึงเปิดโอกาสให้กับบางสิ่ง | "The new policy opened the door to more international collaboration." |
บทสนทนาตัวอย่างภาษาอังกฤษ
นี่คือตัวอย่างบทสนทนาสั้น ๆ ที่แสดงให้เห็นว่าใช้ "foot in the door" ในชีวิตจริงอย่างไร:
บทสนทนา 1: คำแนะนำด้านอาชีพ
- Maria: I'm finding it so hard to get a job in publishing. All the entry-level positions require experience!
- Tom: I know it's tough. Maybe look for an internship? It might not pay much, but it’s a great way to get your foot in the door.
- Maria: That's a good idea. Once I'm in, I can show them what I can do.
บทสนทนา 2: การเริ่มต้นสิ่งใหม่
- Sam: My band just got a gig playing at a small local café on Tuesday nights.
- Chloe: That's awesome, Sam! It's not a stadium tour yet, but it's a start, right?
- Sam: Exactly! We're hoping it's our foot in the door to playing bigger venues in the city. We just need people to hear us.
บทสนทนา 3: คุยเรื่องความสำเร็จของเพื่อนร่วมงาน
- Liam: Did you hear about Sarah? She started as a temp assistant and now she's a project manager.
- Ava: Wow, that's impressive! She really knew how to use that initial opportunity.
- Liam: Definitely. She told me that temp job was just her way to get her foot in the door, and she worked incredibly hard from day one.
ถึงเวลาฝึกฝน!
พร้อมจะทดลองความเข้าใจและการใช้ "foot in the door" ไหม? ลองทำกิจกรรมสนุก ๆ เหล่านี้เลย!
1. ตอบคำถามด่วน!
Choose the correct meaning or usage for "foot in the door" in the following sentences/options:
- Question 1: Sarah took a volunteer position at the animal shelter because she hoped it would be her ____ to a paid job there.
- a) piece of cake
- b) foot in the door
- c) wild goose chase
- Question 2: "Getting your foot in the door" means:
- a) Forcing your way into a place.
- b) Achieving a major, final success.
- c) Gaining an initial opportunity that could lead to more.
- Question 3: He accepted the low-paying internship as a way to ______ in the competitive film industry.
- a) get his foot in the door
- b) burn the midnight oil
- c) call it a day
(Answers: 1-b, 2-c, 3-a)
2. เกมจับคู่สำนวน (Mini-Game):
Match the sentence beginnings in Column A with the correct endings in Column B:
คอลัมน์ A (ขึ้นต้นประโยค) | คอลัมน์ B (ตอนจบประโยค) |
---|---|
1. Even though the initial role was simple, it was his way to | a) get her foot in the door at the prestigious law firm. |
2. She offered to work for free for a week just to | b) was his foot in the door, and he eventually became a senior editor. |
3. The apprenticeship | c) get his foot in the door. |
4. Many graduates look for internships to | d) help them get their foot in the door in their chosen career paths. |
(Answers: 1-c, 2-a, 3-b, 4-d)
สรุป: ก้าวแรกที่มั่นคงของคุณ
การเรียนรู้สำนวนอย่าง "get your foot in the door" เป็นวิธีที่สุดยอดในการทำให้ภาษาอังกฤษของคุณฟังดูเป็นธรรมชาติมากขึ้น และช่วยให้เข้าใจเจ้าของภาษาดีขึ้นด้วย สำนวนนี้โดยเฉพาะมีประโยชน์มากในการพูดคุยเกี่ยวกับความมุ่งมั่น ความก้าวหน้าด้านอาชีพ และกระบวนการในการได้รับโอกาสที่จะนำไปสู่สิ่งที่ดียิ่งกว่า มันคือการก้าวแรกที่สำคัญ!
การจำและใช้ "foot in the door" จะช่วยให้คุณอธิบายประสบการณ์และความคาดหวังของตนเองได้ชัดเจนยิ่งขึ้น คุณเคยประสบกับสถานการณ์แบบนี้หรือจินตนาการสถานการณ์ไหนได้บ้าง ที่การได้ foot in the door เป็นกุญแจสำคัญสู่ความก้าวหน้าของคุณ? แชร์ประสบการณ์กับเราด้านล่าง!