🎧 Paroles + traduction = succès linguistique. Téléchargez MusicLearn !

Maîtrisez l’idiome « Cut Corners » : signification, utilisation et exemples pour les apprenants d’anglais

Apprendre les idiomes et expressions anglaises peut sensiblement améliorer votre aisance et vous aider à parler comme un locuteur natif. Une expression courante que vous entendrez souvent est « to cut corners ». Cette expression est indispensable pour comprendre les conversations et textes du quotidien, surtout lorsqu’il s’agit de travail, de qualité ou d’efficacité. Mais que signifie réellement cut corners, et quand convient-il d’utiliser cette expression anglaise en particulier ?

Dans ce billet, nous approfondirons la définition, les usages courants et la grammaire de « to cut corners ». Vous trouverez aussi des exemples pratiques, des synonymes, les erreurs classiques à éviter et des exercices interactifs pour vous aider à maîtriser cet idiome utile. Prêt à apprendre sans cut corners lors de votre parcours d’apprentissage en anglais ?

Illustration de l’idiome Cut Corners et sa signification

Table des matières

Que signifie « Cut Corners » ?

L’idiome « to cut corners » signifie faire quelque chose de la manière la plus facile, la moins coûteuse ou la plus rapide possible, souvent en omettant des étapes importantes ou en réalisant une tâche sans soin. Cela aboutit généralement à un produit, un service ou un résultat de moindre qualité. En somme, cela implique de sacrifier la qualité, la rigueur, voire la sécurité au profit de la rapidité ou des économies.

L’origine de l’expression « cut corners » viendrait de l’acte littéral d’un véhicule, comme une calèche, qui prend un virage trop serré et passe sur le trottoir ou la chaussée pour gagner quelques secondes. Cela provoquait souvent des secousses ou même un accident, symbolisant un chemin plus rapide mais risqué et de moins bonne qualité. Aujourd’hui, l’expression est utilisée au sens figuré pour décrire des actions où l’on baisse les standards pour économiser du temps ou de l’argent.

Par exemple, si un constructeur cut corners, il pourrait utiliser des matériaux moins chers ou moins d’ouvriers, ce qui mène à une maison mal construite. Si un élève cut corners dans ses devoirs, il risque de ne pas effectuer de recherche approfondie et d’obtenir une note inférieure.

Lire la suite: Maîtriser Crunch The Numbers découvrez l’idiome clé pour données et finance

Quand faut-il utiliser « Cut Corners » ?

On utilise « cut corners » pour décrire une situation où quelqu’un prend des raccourcis qui compromettent la qualité. C’est courant dans les conversations informelles, les discussions de travail, de projets, de production ou dans toute tâche où les standards peuvent être abaissés.

L’expression « cut corners » a quasiment toujours une connotation négative. Elle suggère que la personne ou l’entité privilégie la rapidité ou l’économie au détriment de la qualité, de la sécurité, ou de la rigueur. Cela peut mener à des résultats insatisfaisants, à des dangers potentiels ou à des problèmes futurs. Vous l’emploieriez donc généralement pour critiquer ou montrer votre inquiétude face à de tels agissements ; il s’agit d’un terme-clé pour exprimer son mécontentement sur la façon dont quelque chose est fait.

À éviter dans ces cas :

  • Écrits académiques formels : Même si « cut corners » est courant à l’oral ou dans les écrits informels (e-mails entre collègues, réseaux sociaux), cette expression peut sembler trop familière pour des articles académiques très formels ou des rapports officiels, sauf si vous citez explicitement un registre familier. On utilisera alors des tournures plus précises comme « compromettre les standards de qualité », « réduire les dépenses au détriment de la qualité », ou « ne pas respecter les protocoles ».
  • Contextes positifs : N’utilisez pas « cut corners » si vous souhaitez décrire positivement l’efficacité. Si quelqu’un est efficace sans sacrifier la qualité, privilégiez les expressions telles que « rationaliser les processus », « optimiser le travail » ou « travailler efficacement ».

Erreurs courantes avec « Cut Corners »

Voici des erreurs fréquemment commises par les apprenants ainsi que leurs corrections :

Erreur courantePourquoi c’est incorrect / ExplicationBon usage / Correction
Employer « cut a corner » (au singulier) pour l’idiome.L’expression correcte est « cut corners » (pluriel). « Cut a corner » suggère un cas isolé, mais l’idiome s’emploie au pluriel au sens général.Utilisez toujours « cut corners » pour parler du fait de mal faire pour gagner du temps ou de l’argent. Exemple : « The company has a reputation for cutting corners. »
Croire qu’il s’agit d’un raccourci littéral en voiture.Même si « cutting a corner » peut désigner un virage serré en course automobile, la signification idiomatique est figurée et porte sur le sacrifice de la qualité ou de la rigueur.Retenez le sens idiomatique : faire les choses de façon inadéquate ou incomplète pour économiser des ressources. « They cut corners on safety checks. »
Employer dans un contexte positif sans clarification.« Cut corners » évoque habituellement un résultat négatif, la mauvaise qualité ou un comportement non-éthique. Ce n’est pas un synonyme d’efficacité.Pour décrire positivement l’efficacité, préférez « optimiser » ou « rationaliser ». Si vous devez l’utiliser dans un sens rare et moins négatif, le contexte doit le préciser clairement.
« He cut the corners to finish fast. »Le verbe « cut » est correct, mais l’ajout de « the » avant « corners » fait référence à des coins physiques, pas à l’expression idiomatique de baisser la qualité.« He cut corners to finish fast. » (« the » inutile)
« They are corner cutting on the project. »« Corner-cutting » peut être utilisé comme adjectif (ex : « corner-cutting measures »), mais pour le verbe il faut employer « to cut corners ».« They are cutting corners on the project. » Ou : « Their corner-cutting on the project is obvious. »

Lire la suite: Comprendre Cream Of The Crop guide idiome anglais pour enrichir votre vocabulaire

Comment utiliser « Cut Corners » ? Explication de cet idiome anglais

L’expression « to cut corners » fonctionne comme un groupe verbal. « Cut » est le verbe principal, « corners » en est le complément, mais ils sont indissociables dans cet usage idiomatique. Le verbe « cut » est irrégulier : cut (base), cuts (présent, il/elle), cutting (participe présent/gérondif), cut (prétérit), cut (participe passé).

Voici quelques exemples :

  1. "The airline was accused of cutting corners on aircraft maintenance to reduce costs."
  2. "If you cut corners when learning English, you might not develop strong foundational skills."

Savoir intégrer « cut corners » dans des phrases rendra votre anglais plus naturel.

Structures de phrase les plus fréquentes :

Ce tableau présente les manières courantes d’employer « cut corners » :

Structure de phraseExemple de phrase avec « Cut Corners »Brève explication
Sujet + cut corners + (complément/adverbe)"The builder cut corners on materials to save money."Usage de base comme groupe verbal principal.
"They often cut corners with their customer service."
Sujet + verbe auxiliaire + (not) + cut corners"She would never cut corners when it comes to her children's safety."Emploi avec un modal (will, would, can, might) ou un auxiliaire (do, did, have).
"We didn't cut corners; we followed every step meticulously."
To cut corners (infinitif)"It's tempting to cut corners when you're under a tight deadline."Emploi à l’infinitif, souvent après un verbe ou pour indiquer un but.
"His manager advised him not to cut corners."
Gérondif : Cutting corners + verbe…"Cutting corners on research can lead to inaccurate conclusions."Emploi gérondif, souvent en sujet ou en complément de phrase.
"He was criticized for cutting corners."
Emploi adjectival : corner-cutting (souvent avec trait d’union en position d’épithète)"Their corner-cutting approach resulted in many client complaints."Décrit un nom, indique que l’on a « cut corners ».
"Such corner-cutting measures are unacceptable."

Lire la suite: Comprendre Crack The Whip signification et usage dans les idiomes anglais

Synonymes et expressions apparentées à « Cut Corners »

Si « cut corners » est très expressif, d’autres expressions anglaises traduisent des idées ou nuances proches. Les connaître vous permettra de varier votre vocabulaire et de mieux comprendre toutes les subtilités. La sélection dépend du contexte et de la nuance cherchée.

Voici un comparatif :

Synonyme / expressionNuance/Registre/FormalitéExemple de phrase
Skimp (on something)Familier ; signifie ne pas utiliser assez d’ingrédients, de matériaux, de temps ou d’argent pour garantir la qualité."Don't skimp on the details if you want your report to be convincing."
Take shortcutsPeut être neutre ou négatif. Négatif s’il s’agit d’omettre des étapes importantes ou de sacrifier la qualité."He's always taking shortcuts with his work, and it often leads to mistakes."
Do a hack job / Botch jobTrès familier et péjoratif ; signifie faire quelque chose très mal, sans soin ou incompétence."The previous tenants did a real hack job painting the walls; it looks terrible."
Phone it inFamilier ; exécuter une tâche sans effort, par obligation ou sans enthousiasme, juste pour la forme."The actor seemed to phone in his performance in the sequel; it lacked energy."
Scrimp and savePlutôt neutre ou positif ; économiser très rigoureusement surtout pour atteindre un objectif particulier. Différent de cutting corners : il n’implique pas une qualité médiocre mais une gestion prudente des moyens."They had to scrimp and save for years to afford a down payment on a house."
Do something on the cheapFamilier ; faire ou réaliser quelque chose avec très peu d’argent, souvent au détriment de la qualité."They renovated the kitchen on the cheap, and many of the fixtures are already breaking."
Take the easy way outSouvent péjoratif ; choisir le chemin le moins difficile, éviter l’effort ou la responsabilité, donc un mauvais résultat."Instead of studying, he tried to take the easy way out by looking for answers online."

Exemples de conversations en anglais

Pour mieux comprendre comment « cut corners » s’emploie dans la langue vivante, voici quelques dialogues brefs. Lisez bien le contexte pour en saisir le sens.

Dialogue 1 : Au bureau

  • Liam : "This project deadline is incredibly tight. The client wants it by Friday."
  • Sophie : "I know, it's a huge ask. But we can't afford to cut corners. The last time we rushed a project like this, there were several overlooked errors that damaged our reputation."
  • Liam : "You're right. Quality is paramount. Let's see if we can request an extension or delegate some tasks to ensure we do a thorough job."
  • Sophie : "Good idea. It's better to be a bit late than to deliver substandard work because we cut corners."

Dialogue 2 : À propos d’un achat

  • Maria : "I found this really cheap TV online. It's half the price of the ones in the store!"
  • David : "Be careful, Maria. Sometimes when prices are too good to be true, it means the manufacturer might have cut corners on materials or quality control."
  • Maria : "Hmm, I didn't think of that. I should probably read some reviews before buying it."
  • David : "Definitely. You don't want to end up with something that breaks in a month just because they cut corners to lower the price."

Dialogue 3 : Rénovation de la maison

  • Chen : "The new contractor finished the kitchen renovation very quickly."
  • Aisha : "Yes, but look at this tile work. It's uneven, and the grout is messy. I think he cut corners to finish fast and move on to the next job."
  • Chen : "That's so disappointing. We paid for a professional job, not for someone to cut corners."
  • Aisha : "We'll have to call him back to fix these issues. It’s a lesson learned: always check references thoroughly."

À vous de jouer !

Prêt à tester votre compréhension et l’utilisation de « to cut corners » ? Essayez ces activités amusantes et engageantes ! Choisissez celles qui vous conviennent le mieux pour renforcer votre apprentissage.

1. Quiz rapide !

Choisissez la bonne signification ou utilisation de « cut corners » dans les phrases/options suivantes.

  • Question 1 : When a company cuts corners on product safety, it usually means they...

    • a) spend more money to make products safer.
    • b) prioritize saving money or time over ensuring the product is completely safe.
    • c) follow all safety regulations very carefully.
  • Question 2 : "The report was full of errors because he decided to ______ by not proofreading it."

    • a) cut a rug
    • b) cut corners
    • c) cut to the chase
  • Question 3 : Which statement best implies that someone is NOTcutting corners?

    • a) "She finished the assignment in half the expected time."
    • b) "He used the cheapest materials he could find for the construction."
    • c) "They double-checked every calculation to ensure accuracy."

(Answers: 1-b, 2-b, 3-c)

2. Jeu d’associations d’idiomes

Associez les débuts de phrases de la colonne A avec la fin correspondante de la colonne B pour former des phrases logiques utilisant des concepts liés à « cut corners ».

Colonne A (début)Colonne B (fin)
1. The restaurant lost customers because it started toa) avoid cutting corners, especially when safety is involved.
2. If you want to build a good reputation, it's important tob) cut corners on the quality of its ingredients.
3. He was tempted to cut corners on his exam preparation,c) but he knew it would lead to a poor grade.
4. The investigation revealed that the company hadd) cut corners on essential maintenance procedures.

(Answers: 1-b, 2-a, 3-c, 4-d)

Conclusion : L’importance de la rigueur et de la qualité

Félicitations pour avoir appris l’idiome anglais « to cut corners » ! Ajouter ce type d’expression à votre vocabulaire ne vous rend pas seulement plus fluide : cela vous aide aussi à saisir les nuances et sous-entendus culturels dans la conversation anglaise. Savoir reconnaître lorsqu’il est question de qualité réduite au profit du gain de temps ou d’argent — ou lorsqu’on vous met en garde contre cela — est une compétence précieuse tant dans la vie personnelle que professionnelle.

Si l’efficacité a son importance, comprendre les connotations généralement négatives de cutting corners vous permet de mieux vous exprimer et d’adopter des jugements éclairés. Dans votre propre apprentissage de l’anglais, la pratique rigoureuse et assidue donne souvent de meilleurs résultats durables que le fait de cut corners en cherchant des raccourcis trop faciles. Continuez ainsi !

A vous : Pouvez-vous penser à une situation dans un film, un livre ou votre propre expérience où quelqu’un a manifestement tenté de cut corners ? Quel a été le résultat ? Partagez votre expérience en commentaire ci-dessous !