🎧 เนื้อเพลง + คำแปล = ความสำเร็จทางภาษา ดาวน์โหลด MusicLearn!

ทำความเข้าใจวลีกริยาในภาษาอังกฤษ: Butter Up

ยินดีต้อนรับผู้เรียนภาษาอังกฤษทุกท่าน! คุณกำลังมองหาวิธีเพิ่มพูนคำศัพท์ภาษาอังกฤษของคุณและเข้าใจเจ้าของภาษามากขึ้นอยู่หรือเปล่า? วลีกริยาเป็นอีกหนึ่งส่วนสำคัญของการเรียนรู้ และวันนี้เราจะเจาะลึกวลีภาษาอังกฤษที่พบได้บ่อยและมีสีสัน: วลีกริยา butter up หากคุณเคยสงสัยว่าควรอธิบายคนที่พยายามเอาใจหรือประจบเพื่อให้ได้สิ่งที่ต้องการอย่างไร การเข้าใจการใช้ butter up ก็สำคัญ วลีนี้ถูกนำมาใช้กันมากในชีวิตประจำวัน และเมื่อเข้าใจความหมายของวลีกริยานี้ คุณจะพูดอังกฤษได้อย่างเป็นธรรมชาติมากขึ้น ในบทความนี้ คุณจะได้เรียนรู้ความหมายของ butter up ดูรูปประโยคทางไวยากรณ์ ศึกษาคำศัพท์ใกล้เคียง และลองฝึกทำแบบฝึกหัดมาทดสอบความเข้าใจ มาเริ่มเพิ่มทักษะภาษาอังกฤษไปด้วยกันเลย!

Image showing someone trying to butter up another person with compliments

สารบัญ

Butter Up แปลว่าอะไร?

วลีกริยา butter up หมายถึงการชมเชยหรือประจบใครบางคนมากเกินไป โดยมักจะทำเพื่อให้เขารู้สึกดีและยอมทำอะไรให้เราสักอย่าง ภาพในวลีนี้ชัดเจนมาก: ให้นึกถึงตอนที่คุณทาเนยบนขนมปังอย่างนุ่มนวล ก็เหมือนกับเวลาที่ใครสักคนกำลัง “buttering up” อีกฝ่าย พยายามใช้น้ำคำไพเราะเพื่อให้เขายอมรับหรือใจอ่อน วลีนี้มักแฝงความหมายเชิงลบในแง่ของความไม่จริงใจหรือมีจุดประสงค์แอบแฝงของผู้ที่ “buttering”

คุณจะได้ยินวลีนี้ในหลายสถานการณ์ ตั้งแต่การเมืองในออฟฟิศ (“He’s always trying to butter up the boss”) ไปจนถึงในครอบครัว (“The kids start to butter me up when they want a new toy”) การรู้เท่าทันเมื่อถูก “buttered up” หรือเห็นใครกำลัง “buttering someone up” ช่วยให้คุณเข้าใจปฏิสัมพันธ์ทางสังคมดีขึ้น แม้ว่าการชมเชยโดยทั่วไปจะเป็นเรื่องดี แต่การ “buttering up” มีความหมายเฉพาะของการชมเพื่อผลประโยชน์ส่วนตัว จึงต่างจากการขอบคุณอย่างจริงใจ ดังนั้นขณะเรียนภาษาอังกฤษ การเข้าใจความละเอียดอ่อนของ butter up จึงมีประโยชน์อย่างยิ่ง

โครงสร้างประโยคกับ Butter Up

วลีกริยา butter up เป็นวลีกริยาสกรรม หมายถึงต้องมีกรรม (บุคคลที่ถูกประจบ) นอกจากนี้ยังเป็นวลีกริยาแยกส่วนได้ คือ กรรมอาจวางไว้ระหว่าง “butter” กับ “up” หรือจะวางไว้หลัง “butter up” ทั้งวลีก็ได้

โครงสร้างที่พบบ่อยคือ:

  1. ประธาน + butter + [กรรม: บุคคล] + up
  2. ประธาน + butter up + [กรรม: บุคคล]

มาดูความหมายหลักของวลีนี้และตัวอย่างการใช้โครงสร้างในสถานการณ์ต่าง ๆ กัน ความหมายหลักของ butter up คือการประจบเพื่อให้ได้ประโยชน์

ความหมายหลัก: ประจบเพื่อให้ได้สิ่งที่ต้องการหรือประโยชน์

นี่คือความหมายหลักและใช้กันบ่อยที่สุดของ butter up หมายถึงการชมเชยหรือประจบต่อผู้อื่นอย่างเกินจริง โดยมีเป้าหมายเฉพาะเพื่อขอร้อง ขอความช่วยเหลือ หรือให้เขามองเราในแง่ดีขึ้น โดยความไม่จริงใจเป็นหัวใจสำคัญ

ใช้โครงสร้างแบบแยก: ประธาน + butter + [กรรม: บุคคล] + up

โครงสร้างนี้ใช้บ่อยโดยเฉพาะเมื่อกรรมเป็นคำสรรพนาม (me, him, her, us, them)

  • โครงสร้าง: ประธาน + butter + [กรรม: บุคคล มักเป็นสรรพนาม] + up (+ เพื่อขอ/สำหรับบางสิ่ง)
    • Example 1: He knew he had to butter his professor up if he wanted an extension on the assignment. He brought her coffee every morning.
    • Example 2: "Don't try to butter me up with those compliments," she laughed, "I know you're after my last piece of cake!"
    • Example 3: The children tried to butter their grandmother up by telling her she was the best cook in the world, hoping she'd bake them cookies.
    • Example 4: Before asking for a raise, Sarah made sure to butter her manager up by praising his leadership skills.

ใช้โครงสร้างแบบรวม: ประธาน + butter up + [กรรม: บุคคล]

โครงสร้างนี้ใช้ได้เช่นกัน โดยเฉพาะเมื่อกรรมเป็นวลีคำนามยาว

  • โครงสร้าง: ประธาน + butter up + [กรรม: บุคคล มักเป็นคำนามหรือวลีคำนาม] (+ เพื่อขอ/สำหรับบางสิ่ง)
    • Example 1: Mark was notoriously good at buttering up important clients to secure big deals.
    • Example 2: You could see him buttering up the entire selection committee before his interview.
    • Example 3: Some students think they can pass the course just by buttering up the lecturer, but it rarely works.
    • Example 4: She has a habit of buttering up anyone she thinks might be useful to her career.

ใครที่มักจะถูก butter up?

โดยปกติ คนจะ butter up บุคคลที่มีอำนาจหรือเป็นผู้ตัดสินใจ หรือคนที่สามารถให้สิ่งที่ผู้ประจบอยากได้ เช่น

  • เจ้านายหรือหัวหน้างาน
  • ครูหรืออาจารย์
  • พ่อแม่หรือผู้ปกครอง
  • ลูกค้าหรือผู้ซื้อ
  • ใครก็ตามที่สามารถให้ความช่วยเหลือ หรือมีอำนาจในการตัดสินใจ

เหตุผลที่คน butter up คนอื่น

แรงจูงใจของการ buttering someone up มักเป็นเรื่องส่วนตัว เหตุผลบ่อยคือ

  • เพื่อได้เลื่อนตำแหน่งหรือเงินเดือนเพิ่ม
  • เพื่อได้คะแนนดีหรือขยายเวลาส่งงาน
  • เพื่อขออนุญาตทำบางอย่าง (เช่น ยืมรถ ไปปาร์ตี้)
  • เพื่อปิดการขายหรือทำข้อตกลงสำเร็จ
  • เพื่อหลีกเลี่ยงการถูกลงโทษหรือผลลบ
  • แค่อยากเป็นที่โปรดปรานหรือถูกชื่นชอบโดยผู้มีอิทธิพล

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อยในการใช้ "Butter Up"

เมื่อคุณเรียนภาษาอังกฤษและเริ่มใช้วลีกริยาอย่าง butter up ต้องระวังเรื่องเหล่านี้

  1. ลืมใส่กรรม: "Butter up" เป็นวลีกริยาสกรรม ต้องมีผู้ถูก butter up เสมอ เช่น "He was buttering up his boss."
  2. สับสนกับการทาเนยจริง ๆ: แม้มีรากศัพท์จากเนย แต่ “butter up” ที่กล่าวถึงนี้เป็นสำนวน ใช้เฉพาะพูดถึงการประจบคน ไม่ใช่ทาเนยบนอาหาร (ยกเว้นจะเล่นคำ)
  3. ลืมคำว่า "up": "Butter someone" ไม่ใช่วลีที่ถูกต้อง คำว่า "up" จำเป็นในการสื่อความหมายเรื่องการประจบ
  4. ใช้บ่อยเกินไป: ถึงจะเป็นวลีมีประโยชน์ แต่การใช้เกินควรจะทำให้ภาษาดูไม่เป็นธรรมชาติและซ้ำซาก

ความเข้าใจในรายละเอียดของ butter up จะช่วยให้คุณใช้วลีกริยานี้ได้อย่างมั่นใจ และเพิ่มความหลากหลายในการสื่อสาร

วลีและคำพ้องความหมายที่เกี่ยวข้อง

แม้ว่า butter up จะมีลักษณะเฉพาะในภาษาอังกฤษ แต่ก็ยังมีคำศัพท์และวลีอื่น ๆ ที่ชี้ไปที่การเอาใจหรือประจบ เพื่อหวังผลประโยชน์อีกมากมาย คุณควรรู้จักคำพ้องเหล่านี้เพื่อจะได้เข้าใจและใช้ภาษาได้หลากหลายขึ้น

ต่อไปนี้คือตารางคำพ้องความหมายสำหรับ butter up พร้อมคำอธิบายและตัวอย่างประโยค:

คำพ้องความหมายคำอธิบายตัวอย่างประโยค
Flatterเป็นคำทั่วไปในการชมเชยหรือประจบใครบางคน มักใช้ในกรณีเกินจริงหรือไม่จริงใจเพื่อเอาใจผู้อื่น เป็นทางการน้อยกว่า "butter up"He tried to flatter the interviewer by complimenting the company's "visionary" leadership.
Sweet-talkโน้มน้าวหรือเกลี้ยกล่อมใครบางคนให้ทำสิ่งที่เราต้องการด้วยคำพูดหวาน ๆ หรือประจบ ชี้ถึงความสามารถในการใช้คำพูดเพื่อจูงใจShe managed to sweet-talk the guard into letting her backstage.
Suck up to(ภาษาพูดและออกแนวลบ) การประจบหรือเอาใจผู้มีอำนาจจนคนอื่นอาจมองว่าไม่เหมาะสมหรือดูน่ารำคาญHe’s always sucking up to the manager, hoping for special treatment.
Brown-nose(ภาษาพูดและลบมาก) การเอาใจหรือประจบผู้บังคับบัญชาอย่างออกนอกหน้าจนดูอัปยศ มีนัยลบในแง่เสื่อมเสียNobody in the office respects him because he's always brown-nosing the CEO.
Charmใช้ความมีเสน่ห์หรือความน่าพอใจของตัวเองจูงใจหรือโน้มน้าวคน แม้โดยทั่วไปจะใช้ในเชิงบวก แต่ถ้าในความหมายเดียวกับ "butter up" หมายถึงใช้เสน่ห์เพื่อหวังผลประโยชน์He charmed his way into an invitation to the exclusive party.
Ingratiate oneself with(ทางการ) พยายามทำให้ผู้อื่นชื่นชอบผ่านการประจบหรือทำตามใจ โดยเฉพาะกับผู้มีอำนาจหรือผู้มีบทบาทสำคัญThe new politician tried to ingratiate himself with the voters by promising lower taxes.
Coaxโน้มน้าวใจคนด้วยความอ่อนโยนหรือคำพูดให้กำลังใจ อ่อนโยนกว่า "butter up"She coaxed the timid child into joining the game by telling him how good he was.

เมื่อคุณคุ้นเคยกับคำพ้องความหมายเหล่านี้ จะช่วยให้เข้าใจน้ำเสียงที่แตกต่างกันแต่ละวลีได้ดีขึ้น คำแต่ละคำก็สื่อความหมายการเอาใจหรือประจบในแง่มุมที่ต่างกันเล็กน้อย ซึ่งมีประโยชน์มากสำหรับผู้ที่ต้องการเรียนภาษาอังกฤษอย่างลึกซึ้ง

ฝึกฝนกันเถอะ!

เมื่อคุณได้เรียนรู้ความหมาย โครงสร้าง และคำพ้องของ butter up แล้ว ลองมาตรวจสอบว่าคุณเข้าใจวลีนี้ดีแค่ไหนด้วยแบบฝึกหัดปรนัยเหล่านี้

Question 1: Which sentence correctly uses the phrasal verb "butter up"? a) He tried to butter his toast up quickly with a lot of jam.

b) She needed to butter up her parents before asking for a new phone because she knew they'd be hesitant.

c) The recipe said to butter the pan up thoroughly before pouring in the batter.

d) Butter up! We are late for the important meeting with the client.

Correct answer: b

Question 2: "John is always complimenting the teacher on her outfits and bringing her coffee. He's probably trying to _____ her _____ to get a better grade." Which words best complete the sentence? a) butter / on

b) butter / up

c) butter / in

d) butter / for

Correct answer: b

Question 3: Which of the following is the closest synonym to "butter up," implying insincere praise specifically aimed at gaining an advantage from someone? a) Encourage generously

b) Congratulate warmly

c) Flatter strategically

d) Advise thoughtfully

Correct answer: c

Question 4: The phrasal verb "butter up" is generally used to describe an action that is: a) A sincere and open way to show appreciation for someone's efforts.

b) A neutral term for giving compliments without any hidden agenda.

c) A somewhat negative term for insincere flattery aimed at gaining a personal advantage.

d) A formal and polite way to request a significant favor from a superior.

Correct answer: c

Question 5: If someone says, "He's just buttering you up," they most likely mean that the person is: a) Genuinely admiring you.

b) Offering you a buttery snack.

c) Trying to get something from you by flattering you.

d) Preparing food for you.

Correct answer: c

บทสรุป

ขอแสดงความยินดีที่คุณได้เรียนรู้รายละเอียดของวลีกริยา butter up ในภาษาอังกฤษ! การเข้าใจความหมายหลัก–การประจบเพื่อผลประโยชน์ส่วนตัว–โครงสร้างประโยค และความหมายเชิงลบของวลีนี้ เป็นการเพิ่มพูนคำศัพท์ภาษาอังกฤษที่มีคุณค่า การสังเกตการใช้ butter up จะช่วยทั้งในการฟังเจ้าของภาษาและช่วยให้คุณสื่อสารสถานการณ์สังคมได้ละเมียดละไมยิ่งขึ้น ฝึกใช้งานวลีกริยาเป็นประจำคือกุญแจสำคัญในการพูดอังกฤษอย่างคล่องแคล่ว ตั้งใจเรียนรู้และฝึกฝนต่อไป แล้วคุณจะเก่งภาษาอังกฤษขึ้นเรื่อย ๆ!