🎶 เรียนภาษาอังกฤษแบบโต้ตอบกับเพลงฮิต ดาวน์โหลด MusicLearn!

การเข้าใจ "Hammer Out A Deal": สำนวนภาษาอังกฤษที่จำเป็นสำหรับการเจรจา

การเรียนรู้ที่จะ hammer out a deal เป็นทักษะที่สำคัญไม่เพียงแต่ในธุรกิจ แต่ยังอยู่ในสถานการณ์ต่างๆ ในชีวิตด้วย สำนวนภาษาอังกฤษนี้แสดงถึงกระบวนการในการบรรลุข้อตกลงหลังจากการพูดคุยและความพยายามอย่างมาก ซึ่งมักจะเกี่ยวข้องกับการ เจรจา หากคุณต้องการพัฒนาสำนวนภาษาอังกฤษสำหรับธุรกิจและฟังดูเป็นธรรมชาติมากขึ้นเมื่อพูดคุยเกี่ยวกับข้อตกลง คุณมาถูกที่แล้ว! บทความนี้จะสำรวจความหมายของ "hammer out a deal" ว่าเมื่อไหร่และอย่างไรที่คุณควรใช้มัน ข้อผิดพลาดทั่วไป คำพ้องความหมาย และให้โอกาสคุณได้ฝึกฝน มาดำน้ำไปในเนื้อหากันเถอะ!

Image title: Two hands shaking after they hammer out a deal

เนื้อหาสำคัญ

ความหมายของ "Hammer Out A Deal"

สำนวน "hammer out a deal" หมายถึงการบรรลุข้อตกลงหรือการแก้ปัญหาหลังจากช่วงเวลาที่ยาวนานและมักจะยากลำบากในการพูดคุย โต้แย้ง หรือเจรจา ลองนึกถึงช่างตีเหล็กที่กำลังตีโลหะให้มีรูปร่าง – มันต้องการความพยายาม เวลา และความพยายามเช่นเดียวกัน "hammering out a deal" แสดงให้เห็นว่าข้อตกลงไม่ใช่สิ่งที่ง่ายดาย แต่ในที่สุดก็เกิดขึ้นผ่านการทำงานหนักและการประนีประนอม มันบ่งบอกว่ารายละเอียดถูกทำงานอย่างละเอียด

เมื่อไหร่ที่คุณควรใช้ "Hammer Out A Deal"?

สำนวนนี้มักจะใช้ในบริบทที่เกี่ยวข้องกับการเจรจา การพูดคุย หรือการแก้ปัญหา โดยเฉพาะในธุรกิจ การเมือง หรือด้านกฎหมาย มันเหมาะสำหรับภาษาอังกฤษที่พูดและการเขียนแบบไม่เป็นทางการถึงกึ่งทางการ คุณอาจจะได้ยินมันทันทีเมื่อคนพยายามที่จะ เจรจาข้อตกลง หรือ บรรลุข้อตกลง ในประเด็นที่ซับซ้อน โดยพยายามที่จะ hammer out a deal อย่างมีประสิทธิภาพ

อย่างไรก็ตาม คุณควรหลีกเลี่ยงการใช้ "hammer out a deal" ในเอกสารวิชาการที่เป็นทางการมากหรือเอกสารที่มีลักษณะทางการสูงซึ่งการใช้ภาษาที่เป็นมาตรฐานและน้อยกว่าในเชิงสำนวนจะดีกว่า (เช่น "conclude an agreement," "negotiate terms").

ข้อผิดพลาดทั่วไป: นี่คือข้อผิดพลาดที่มักเกิดขึ้นซึ่งผู้เรียนทำเกี่ยวกับ "hammer out a deal" และวิธีการแก้ไข:

ข้อผิดพลาดทั่วไปเหตุผลที่มันผิด / คำอธิบายการใช้งานที่ถูกต้อง / วิธีการแก้ไข
การใช้ "hammer a deal" (ลืมคำว่า "out").สำนวนนี้ต้องใช้ในรูปแบบ "hammer out." "Out" หมายถึงความละเอียดถี่ถ้วนต้องใช้วลีเต็ม: "hammer out a deal."
คิดว่ามันหมายถึงการบังคับข้อตกลง.แม้ว่าจะแสดงถึงความพยายาม แต่ก็หมายถึงการตกลงร่วมกันด้วยหมายถึงการทำงาน ผ่าน ความยากลำบากเพื่อบรรลุข้อตกลง ไม่ใช่การบีบบังคับ
ใช้สำหรับการตกลงที่ง่ายและรวดเร็วมาก.สำนวนนี้บ่งบอกถึงกระบวนการเจรจาที่ยาวนานหรือลำบากควรใช้ในสถานการณ์ที่มีความพยายามอย่างมีนัยสำคัญ
เช่น "พวกเขา hammer out a deal สำหรับกาแฟ."ไม่เป็นทางการเกินไป และบ่งบอกถึงความยากลำบากสำหรับการทำธุรกรรมง่ายๆเช่น "พวกเขาตกลงกันเรื่องการไปดื่มกาแฟ."
เข้าใจผิดในส่วนของ "hammer" ว่าเป็นความก้าวร้าว."Hammering" หมายถึงกระบวนการสร้างหรือการทำงาน ไม่ใช่ความก้าวร้าวมุ่งเน้นที่แนวคิดของการทำงานอย่างต่อเนื่องเพื่อสร้างบางสิ่งบางอย่าง

เราใช้ "Hammer Out A Deal" อย่างไร?

ในเชิงไวยากรณ์ "hammer out a deal" ทำหน้าที่เป็นวลียกเว้น วลีหลักคือ "hammer out" และ "a deal" คือวัตถุที่ถูกต้อง คุณสามารถ "hammer out an agreement," "hammer out the details," หรือ "hammer out a compromise." รูปแบบของ "hammer" สามารถเปลี่ยนแปลงได้ตามบริบท (เช่น "hammered out," "will hammer out," "are hammering out").

นี่คือตัวอย่างสั้นๆ สองตัวอย่าง:

  • "หลังจากสัปดาห์แห่งการพูดคุย บริษัททั้งสองได้ hammered out a deal ในที่สุด."
  • "ผู้เจรจายังคงทำงานจนดึก พยายามที่จะ hammer out a deal ก่อนกำหนดเวลา."

โครงสร้างหรือรูปแบบประโยคทั่วไป:

รูปแบบ/โครงสร้างประโยคตัวอย่างที่ใช้ "Hammer Out A Deal"คำอธิบายสั้นๆ
Subject + hammer out a deal"สหภาพ hammered out a deal กับฝ่ายบริหาร."การใช้งานพื้นฐานในรูปแบบกริยาในอดีต
Subject + aux. verb + hammer out a deal"พวกเขา จะhammer out a deal ภายในวันพรุ่งนี้."ใช้กับกริยาช่วย (will, can, might, to be, ฯลฯ).
Subject + hopes/tries/needs + to hammer out a deal"ผู้ไกล่เกลี่ย หวัง ที่จะ hammer out a deal ระหว่างทั้งสองฝ่าย."การใช้สำนวนเป็นส่วนหนึ่งของวลียกุญแจ.
It took [time] to hammer out a deal"ใช้เวลาพวกเขาสามวันในการ hammer out a deal."เน้นระยะเวลาในการเจรจา
...by hammering out a deal"พวกเขาแก้ไขความขัดแย้ง โดยการ hammering out a deal."การใช้รูป gerund.

คำพ้องความหมายและการแสดงออกที่เกี่ยวข้องกับ "Hammer Out A Deal"

ในขณะที่ "hammer out a deal" เป็นลูกเล่นที่ยอดเยี่ยม แต่ยังมีวิธีการอื่นๆ ในการแสดงความคิดที่คล้ายกัน การเข้าใจสิ่งเหล่านี้จะช่วยให้คุณเปลี่ยนคำศัพท์และเข้าใจภาษาที่แฝงอยู่ นี่คือคำพ้องความหมายและการแสดงออกที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องความหมาย/การแสดงออกที่เกี่ยวข้องน้ำเสียง/ระดับความเป็นทางการประโยคตัวอย่าง
Negotiate an agreementเป็นทางการมากกว่าและตรงไปตรงมา เป็นคำทั่วไป."นักการทูตทำงานเพื่อ negociate an agreement เกี่ยวกับการค้า."
Reach a compromiseเน้นว่าทั้งสองฝ่ายทำการประนีประนอม."หลังจากการอภิปรายมากมาย พวกเขาสามารถ reach a compromise ได้."
Strike a bargainมักบ่งบอกถึงข้อตกลงที่ดีหรือชาญฉลาด บางครั้งอยู่ในบริบทที่ไม่เป็นทางการ."เธอ struck a bargain กับผู้ขายในราคาที่ต่ำกว่า."
Thrash out an agreementคล้ายกับ "hammer out," แสดงถึงการอภิปรายที่เข้มข้นและละเอียด"คณะกรรมการใช้เวลาหลายชั่วโมงในการ thrashing out an agreement."
Iron out the detailsมุ่งเน้นการแก้ปัญหาหรือความแตกต่างเล็กน้อยเพื่อสรุปข้อตกลง."พวกเขาได้รับคำยินยอมในหลักการ ตอนนี้พวกเขาจำเป็นต้อง iron out the details."
Come to termsวลีทั่วไปในการบรรลุข้อตกลงหรือการยอมรับ สามารถไม่ต้องใช้ในการเจรจา."ในที่สุด ทั้งสองฝ่าย came to terms และลงนามในสัญญา."
Seal the dealหมายถึงการสรุปข้อตกลงที่ได้ตัดสินใจไปแล้วเกือบทั้งหมด."การจับมือครั้งสุดท้ายเป็นสิ่งที่จำเป็นในการ seal the deal."

ตัวอย่างการสนทนาภาษาอังกฤษ

นี่คือตัวอย่างบทสนทนาสั้นๆ เพื่อแสดงให้เห็นว่า "hammer out a deal" ถูกใช้อย่างเป็นธรรมชาติ:

การสนทนา 1: การเจรจาทางธุรกิจ

  • อันนา: การเจรจานี้ใช้เวลานานกว่าที่ฉันคาดไว้
  • เบ็น: ฉันรู้ แต่ฉันมั่นใจว่าเราสามารถ hammer out a deal ได้ภายในสิ้นสัปดาห์ ทั้งสองฝ่ายดูเหมือนจะยอมรับในปัญหาหลัก
  • อันนา: ฉันหวังว่าจะเป็นเช่นนั้น ทีมของเราลงแรงมากในเรื่องนี้

การสนทนา 2: ข้อตกลงของห้องพักร่วมกัน

  • โคลอี้: มาร์ค เราต้องพูดคุยเกี่ยวกับงานบ้าน มันไม่เป็นไปด้วยดี.
  • เดวิด: คุณพูดถูก มานั่งคุยกันคืนนี้และพยายาม hammer out a deal ว่าจะหารงานกันอย่างไรให้ยุติธรรม บางทีเราอาจสร้างตารางเวลา
  • โคลอี้: ความคิดดี ฉันแน่ใจว่าเราสามารถหาทางแก้ไขได้

การสนทนา 3: ความสัมพันธ์ระหว่างประเทศ

  • ผู้ประกาศข่าว: หลังจากการพูดคุยที่เข้มข้นหลายวัน ดูเหมือนว่าทั้งสองประเทศจะใกล้บรรลุข้อตกลง
  • นักวิเคราะห์ทางการเมือง: ใช่ แหล่งข่าวรายงานว่าตัวแทนของพวกเขากำลังทำงานตลอดคืน หวังว่าจะ hammer out a deal เกี่ยวกับการคว่ำบาตรทางการค้าก่อนการประชุมสุดยอดจะสิ้นสุด มันเป็นกระบวนการที่ซับซ้อน แต่ก็มีความก้าวหน้าเกิดขึ้น

เวลาฝึกฝน!

พร้อมที่จะทดสอบความเข้าใจและการใช้ "hammer out a deal"? ลองทำกิจกรรมที่สนุกและน่าสนใจเหล่านี้!

1. แบบทดสอบสั้น!

  • คำถาม 1: วลี "hammer out a deal" หมายถึงว่าข้อตกลงนั้น:

    • a) ถูกบรรลุอย่างรวดเร็วและง่ายดาย.
    • b) ถูกบรรลุหลังจากการพูดคุยและความพยายามอย่างมาก.
    • c) ถูกบีบให้เกิดขึ้นจากอีกฝ่ายหนึ่ง.
  • คำถาม 2: สถานการณ์ใดต่อไปนี้ที่เหมาะสมที่สุดสำหรับการใช้ "hammer out a deal"?

    • a) ตัดสินใจว่าจะดูหนังเรื่องไหนกับเพื่อน.
    • b) สองบริษัทที่กำลังสรุปการควบรวมกิจการหลังจากการพูดคุยหลายเดือน.
    • c) สั่งพิซซ่าโทรศัพท์.
  • คำถาม 3: หากผู้เจรจากำลังพยายามที่จะ hammer out a deal พวกเขาน่าจะเกี่ยวข้องกับ ______.

    • a) การซื้อขายง่ายๆ
    • b) การโต้แย้งที่รุนแรงโดยไม่มีการแก้ไข
    • c) กระบวนการให้และรับเพื่อบรรลุข้อตกลง

(คำตอบ: 1-b, 2-b, 3-c)

2. เกมจับคู่สำนวน (Mini-Game):

จับคู่ประโยคที่เริ่มต้นในคอลัมน์ A กับการสิ้นสุดที่ถูกต้องในคอลัมน์ B:

คอลัมน์ A (ต้นประโยค)คอลัมน์ B (สิ้นสุด)
1. แม้จะมีความแตกต่าง แต่พรรคการเมืองก็ในที่สุดa) ต้องการ iron out รายละเอียดเล็กน้อย.
2. ต้องใช้เวลาหลายชั่วโมงในการอภิปรายให้พวกเขาb) hammer out a deal เกี่ยวกับงบประมาณใหม่.
3. ก่อนที่พวกเขาจะสามารถลงนามสัญญา พวกเขาc) hammer out a deal ที่ทำให้ทุกคนพอใจ.
4. เป้าหมายของการประชุมสุดยอดคือd) อนุญาตให้ทั้งสองประเทศ hammer out a deal เรื่องการค้า.

(คำตอบ: 1-b, 2-c, 3-a, 4-d)

บทสรุป: การเชี่ยวชาญด้านภาษาเจรจา

การเรียนรู้สำนวนเช่น "hammer out a deal" เป็นวิธีที่ยอดเยี่ยมในการทำให้ภาษาอังกฤษของคุณฟังดูมีความคล่องแคล่วและเป็นธรรมชาติมากขึ้น โดยเฉพาะเมื่อพูดคุยเกี่ยวกับข้อตกลงหรือการเจรจาที่สำคัญ มันแสดงว่าคุณเข้าใจความซับซ้อนของภาษาเกินกว่าความหมายที่เป็นตัวอักษร โดยการรวมวลีนี้เข้าไปในคำศัพท์ของคุณ คุณจะมีความพร้อมในการอธิบายกระบวนการที่มักจะยากแต่คุ้มค่าในการบรรลุฉันทามติ

ข้อตกลงที่สำคัญอะไรที่คุณเคยเห็นหรือเป็นส่วนหนึ่งที่ใช้ความพยายามมากในการบรรลุ? แบ่งปันประสบการณ์ของคุณในความคิดเห็นด้านล่าง! เราต้องการฟังว่าคุณจะใช้ "hammer out a deal" เพื่อบรรยายมันได้อย่างไร!