🎵 تعلّم بذكاء: أغاني، ترجمة وتمارين. حمّل تطبيق MusicLearn!

فهم عبارة "Fair Shake": معناها واستخدامها في التعابير الإنجليزية

تعلم الإنجليزية لا يقتصر فقط على المفردات؛ بل يتعدى ذلك إلى فهم اللغة الاصطلاحية (التعابير الشائعة). التعبير "Fair Shake" هو مصطلح أمريكي شائع ستسمعه كثيراً. فهم Fair Shake يعني معرفة الوقت الذي يشير فيه أحدهم إلى فرصة متكافئة أو معاملة عادلة. سيتناول هذا المنشور معنى "Fair Shake"، ويرشدك إلى كيفية استخدامه، ويساعدك على تعلم التعابير الإنجليزية بفاعلية أكبر. سنستعرض تعريفه، وسياقاته الشائعة، وأمثلة استخدامه، ومرادفاته، كما سنمنحك فرصة للتدرب عليه!

Learn the idiom Fair Shake

جدول المحتويات

ماذا تعني عبارة "Fair Shake"؟

الاصطلاح "Fair Shake" يشير إلى فرصة عادلة، أو إمكانية منصفة، أو معاملة متساوية. إذا قال أحدهم بأنه لم يحصل على "Fair Shake"، فهذا يعني أنه يشعر بعدم منحه فرصة عادلة للنجاح أو لسماع رأيه، أو أنه عومل بشكل غير منصف. يُعد هذا التعبير اصطلاحاً عن العدالة في الحديث اليومي.

ببساطة، تعني عبارة "Fair Shake" أن جميع الأطراف لديهم نفس الفرصة دون تحيّز أو تفضيل. يتعلق الأمر بأن يُقيم الشخص أو يُعامل بناء على جداراته وأفعاله الخاصة.

متى يجب عليك استخدام "Fair Shake"؟

غالباً ما تسمع أو تستخدم "Fair Shake" في الحوارات غير الرسمية أو في الكلام اليومي. فهي مناسبة للحديث عن مواقف متعلقة بالعمل، أو الرياضة، أو المنافسات، أو الأمور القانونية (بشكل عام)، أو أي موقف يتوقع أو يُراد فيه العدالة والمساواة في الفرص.

على سبيل المثال:

  • "I don't think he got a fair shake from the judges."
  • "All I'm asking for is a fair shake to prove I can do the job."

ومن الأفضل غالباً تجنب استخدام "Fair Shake" في الكتابة الأكاديمية الرسمية جداً أو في الوثائق الرسمية الصارمة، حيث يُفضل اللغة الأكثر دقة والأقل اصطلاحاً. رغم أنه اصطلاح أمريكي معروف، إلا أن استخدام تعبيرات مثل "فرصة متكافئة (equitable opportunity)" أو "معاملة غير متحيزة (impartial consideration)" يكون أكثر ملاءمة في هذه السياقات.

أخطاء شائعة:

فيما يلي بعض الأخطاء الشائعة التي يقع فيها المتعلمون مع "Fair Shake" وكيفية تصحيحها:

خطأ شائعسبب الخطأ / الشرحالاستخدام الصحيح / التصحيح
"He deserves fair shakes." (صيغة الجمع)يُستخدم هذا الاصطلاح غالباً بصيغة المفرد: "a fair shake.""He deserves a fair shake."
"The referee didn't give a fair shake to us."المفردة "to" عادةً يتم حذفها مع الفاعل غير المباشر في هذا السياق"The referee didn't give us a fair shake."
استخدامه للمعنى الحرفي للاهتزاز الفيزيائي.المصطلح مجازي ويُشير للفرصة وليس للحركة الجسدية.ركز على المعنى الاصطلاحي: فرصة عادلة أو معاملة منصفة.
"She wants to get a fair shaken.""Shake" هنا اسم وليس اسم مفعول به."She wants to get a fair shake."

كيف نستخدم "Fair Shake"؟

غالباً ما تُستخدم عبارة "Fair Shake" كعبارة اسمية. وتشيع مع أفعال مثل "get"، "give"، "deserve"، أو "want".

على سبيل المثال:

  1. "The new employee feels she didn't get a fair shake during her initial training period."
  2. "Let's give everyone a fair shake and listen to all proposals before deciding."

فهم دورها كعبارة اسمية يساعد في بناء جمل سليمة قواعدياً. فأنت تحصل أو تعطي أو تستحق شيئاً، وهذا الـ شيء هو "Fair Shake" (أي الفرصة أو المعاملة العادلة).

أكثر تراكيب وأنماط الجمل شيوعاً:

النمط/التركيبجملة مثال باستخدام "Fair Shake"شرح موجز
فاعل + get/got + a fair shake"I hope I get a fair shake at the interview."للتعبير عن الحصول أو تجربة فرصة منصفة.
فاعل + give/gave + (شخص) + a fair shake"The coach gave every player a fair shake to make the team."يركز على توفير فرصة عادلة لشخص ما.
فاعل + deserve/want/need + a fair shake"After all his hard work, he deserves a fair shake."يدل على الاستحقاق أو الرغبة في معاملة عادلة.
It's important to + give + (شخص) + a fair shake"It's important to give new ideas a fair shake."تأكيد على ضرورة منح فرصة عادلة.

مرادفات وتعبيرات ذات صلة

رغم أن "Fair Shake" تعبير رائع، إلا أن هناك طرقاً أخرى للتعبير عن نفس الفكرة. معرفة هذه التعبيرات تساعدك على فهم الاصطلاحات الأمريكية وفروقها الدقيقة في الكلام. إليك بعضاً منها مع توضيح لنطاق استخدامها:

التعبير المرادف/ذي الصلةالدلالة/النبرة/الرسميةجملة مثال
A level playing fieldأكثر رسمية، ويستخدم غالباً في الأعمال والسياسات. يركز على ظروف متساوية للجميع."The new regulations are designed to create a level playing field for all businesses."
A fair crack of the whipغير رسمي، منتشر في الإنجليزية البريطانية، ومعناه قريب جداً من "Fair Shake"."He hasn't had a fair crack of the whip with this new manager."
An even breakغير رسمي، شبيه بـ "Fair Shake". ويشير لفرصة يُوزع فيها الحظ أو الإمكانية بالتساوي."She felt she never got an even break early in her career."
Fair treatmentمباشر وأكثر بساطة وأقل اصطلاحية. يمكن استعماله رسمياً أو بشكل عادي."All employees are entitled to fair treatment."
A square dealغير رسمي، يُفهم بأنه اتفاق أو معاملة عادلة وصادقة."He felt he got a square deal when he bought the car."
Equal opportunityأكثر رسمية، يُستخدم غالباً في السياقات القانونية، الاجتماعية، أو التوظيفية."The company promotes equal opportunity for all applicants."

أمثلة حوارات باللغة الإنجليزية

فيما يلي بعض الحوارات القصيرة لتوضيح كيفية استخدام "Fair Shake" في سياق الحديث الطبيعي:

الحوار 1: في العمل

  • Sarah: "How's the new project going, Mark?"
  • Mark: "It's challenging. I'm worried my proposal won't get a fair shake because the manager seems to prefer Tom's approach already."
  • Sarah: "That's tough. Hopefully, she'll consider all options objectively."

الحوار 2: بعد مباراة

  • Alex: "We lost again! I don't think the referee was very good today."
  • Ben: "Yeah, I agree. It felt like our team didn't get a fair shake on some of those calls."
  • Alex: "Exactly! A few bad calls can change the whole game."

الحوار 3: مناقشة تجربة اختبار تمثيل

  • Maria: "Did you hear back about the movie role?"
  • David: "Not yet. I just hope I get a fair shake. There were so many talented actors auditioning."
  • Maria: "Well, you prepared a lot. I'm sure they'll see your potential."

وقت التدريب!

هل أنت مستعد لاختبار فهمك واستخدامك لتعبيـر "Fair Shake"؟ جرب هذه الأنشطة الممتعة والتفاعلية!

1. اختبار سريع!

اختر المعنى أو الاستخدام الصحيح لـ "Fair Shake" في الجمل/الخيارات التالية:

  • Question 1: If someone says, "I just want a fair shake," what do they mean?

    • a) They want a milkshake that is fairly priced.
    • b) They want an equal and just opportunity.
    • c) They want someone to physically shake their hand fairly.
  • Question 2: Which sentence uses 'fair shake' correctly?

    • a) "The judge didn't fair shake the defendant."
    • b) "She hopes to get a fair shake at the job interview."
    • c) "He gave a fair shakes to all contestants."
  • Question 3: To not receive equitable treatment can be described as not getting a ______.

    • a) fair shake
    • b) good luck
    • c) big deal

(Answers: 1-b, 2-b, 3-a)

2. لعبة مطابقة التعابير (لعبة صغيرة):

طابق بدايات الجمل في العمود أ مع النهايات الصحيحة في العمود ب لتكوين جمل مفهومة باستخدام "Fair Shake" أو مفاهيم العدالة:

العمود أ (بدايات الجمل)العمود ب (نهايات الجمل)
1. The team felt the umpire didn'ta) a fair shake to prove his abilities.
2. Despite his past mistakes, he deservedb) give them a fair shake during the match.
3. Every new idea shouldc) get a fair shake before being dismissed.
4. She was worried that her unique art style wouldn'td) get a fair shake from the conservative judges.

(Answers: 1-b, 2-a, 3-c, 4-d)

خاتمة: إتقان تعبيرات العدالة

تعلم اصطلاحات مثل "Fair Shake" هو خطوة رائعة تجاه التحدث بشكل طبيعي وأكثر طلاقة بالإنجليزية. فالأمر لا يتعلق بمعرفة الكلمات فقط، بل بفهم السياق الثقافي والمشاعر المرتبطة بها. عند استخدام تعبير "Fair Shake" بشكل صحيح، فإنك تُظهر فهماً أعمق للغة الاصطلاحية وتستطيع التعبير عن أفكار دقيقة حول العدالة والفرص بشكل أكثر فعالية.

واصل التدريب، وسرعان ما ستصبح هذه العبارات جزءاً من حديثك اليومي! ما هي الحالة التي شعرت فيها أن شخصاً ما كان يستحق "Fair Shake" ولكنه ربما لم يحصل عليه؟ شاركنا رأيك بالتعليقات أدناه!