การเข้าใจ "Hatchet Man": ความหมายและการใช้งานในสำนวนภาษาอังกฤษ
การเรียนรู้ สำนวนภาษาอังกฤษ อาจเป็นเรื่องยุ่งยาก แต่การเข้าใจสำนวนเหล่านี้ช่วยให้ภาษาอังกฤษของคุณฟังดูเป็นธรรมชาติมากขึ้น หนึ่งในสำนวนที่คุณอาจได้ยิน โดยเฉพาะในบริบททางธุรกิจหรือการเมือง คือ "hatchet man" แม้ว่าจะฟังดูมีละครนิดหน่อย แต่การเข้าใจสำนวนนี้คือกุญแจสำคัญในการเข้าใจนัยบางอย่างในการสนทนาและสื่อ โพสต์นี้จะอธิบายว่า "hatchet man" หมายถึงอะไร เมื่อไหร่และอย่างไรจึงจะใช้ได้อย่างถูกต้อง ข้อผิดพลาดทั่วไปที่ควรหลีกเลี่ยง และให้คุณมีโอกาสฝึกฝน ลองดำน้ำไปกันเถอะ!
รายการเนื้อหา
- Hatchet Man หมายถึงอะไร?
- เมื่อไรที่คุณควรใช้ "Hatchet Man"?
- เราใช้ "Hatchet Man" อย่างไร?
- คำพ้องและสำนวนที่เกี่ยวข้องกับ "Hatchet Man"
- การสนทนาภาษาอังกฤษตัวอย่าง
- ถึงเวลาฝึกฝน!
- บทสรุป: การเข้าใจบทบาทและความรับผิดชอบ
Hatchet Man หมายถึงอะไร?
"hatchet man" คือบุคคลที่มักจะเป็นผู้ใต้บังคับบัญชา ที่ได้รับมอบหมายให้ทำงานที่น่าเกลียด เช่น ตัดสินใจที่ไม่เป็นที่นิยมหรือปฏิบัติการที่รุนแรง เช่น ไล่พนักงาน ลดงบประมาณอย่างหนัก หรือโจมตีคู่แข่งอย่างโหดเหี้ยม คำนี้แสดงให้เห็นว่าบุคคลนี้กำลังทำ "งานสกปรก" ให้กับคนอื่น โดยทั่วไปมักเป็นผู้มีอำนาจที่ต้องการหลีกเลี่ยงความรับผิดชอบโดยตรงสำหรับการกระทำเหล่านี้
"Hatchet man" มักถูกมองว่าโหดร้ายหรือไร้ความเห็นใจ แม้ว่าพวกเขาจะปฏิบัติตามคำสั่งก็ตาม สำนวนนี้เป็นส่วนที่สำคัญของ สำนวนในภาษาอังกฤษ ที่ใช้เพื่อบรรยายบทบาทที่ยากลำบากและผู้ที่ปฏิบัติตาม ทำความเข้าใจคำนี้มีความสำคัญสำหรับผู้ที่ต้องการ เรียนรู้สำนวนภาษาอังกฤษ อย่างมีประสิทธิภาพ โดยเฉพาะในสภาพแวดล้อมทางวิชาชีพ
เมื่อไรที่คุณควรใช้ "Hatchet Man"?
สำนวนนี้มักถูกใช้ในบริบทต่อไปนี้:
- บริบททางธุรกิจและบริษัท: บรรยายถึงคนที่ถูกนำเข้ามาเพื่อลดจำนวนพนักงาน ปลดพนักงาน หรือดำเนินการลดค่าใช้จ่ายอย่างรุนแรง ตัวอย่าง: "CEO คนใหม่ได้นำผู้รู้จักว่าเป็น hatchet man มาปรับโครงสร้างแผนกที่ล้มเหลว"
- การเมือง: อ้างถึงผู้ดำเนินการทางการเมืองที่มีหน้าที่ในการทำให้คู่แข่งเสื่อมเสียชื่อเสียงหรือให้ข่าวร้าย ตัวอย่าง: "ผู้จัดการแคมเปญทำหน้าที่เป็น hatchet man ของผู้สมัคร โจมตีฝ่ายตรงข้าม"
- สื่อและการลงข่าว: มักใช้เพื่อบรรยายถึงบุคคลที่รู้จักในบทบาทเหล่านี้ โดยเฉพาะเมื่อรายงานเกี่ยวกับ การลดจำนวนพนักงาน หรือเหตุการณ์ทางการเมืองที่มีข้อถกเถียง
เมื่อ ไม่ ควรใช้:
- สถานการณ์ที่เป็นอักษร: ไม่ควรใช้บรรยายถึงใครบางคนที่ถือขวานจริงๆ คำมีความหมายเชิงอุปมาเท่านั้น
- สถานการณ์ที่เป็นทางการหรือละเอียดอ่อน (โดยไม่ระมัดระวัง): แม้ว่าจะสามารถใช้ในการอภิปรายที่จริงจัง (เช่น การรายงานข่าวเกี่ยวกับการลดจำนวนพนักงานของบริษัท) ให้ระมัดระวังเกี่ยวกับความหมายเชิงลบ ใช้มันกับอย่างไม่ระมัดระวังเกี่ยวกับเหตุการณ์ส่วนบุคคลของใครบางคนอาจฟังดูไร้ความเห็นใจ เว้นแต่ความหมายอุปมานั้นจะถูกเข้าใจอย่างชัดเจน
- คำชมเชยหรือความหมายเชิงบวก: มันแทบจะเป็นคำเชิงลบหรือคำวิจารณ์สำหรับบุคคลที่ปฏิบัติตามบทบาท แม้ว่าการกระทำจะถือว่าจำเป็นโดยองค์กร
ข้อผิดพลาดทั่วไป:
สิ่งสำคัญคือต้องใช้ "hatchet man" อย่างถูกต้องเพื่อแสดงความหมายที่ตั้งใจ นี่คือข้อผิดพลาดที่นักเรียนมักทำ:
ข้อผิดพลาดทั่วไป | ทำไมมันผิด / คำอธิบาย | การใช้งานที่ถูกต้อง / วิธีการแก้ไข |
---|---|---|
ใช้ "hatchet man" สำหรับงานด้านบวก. | คำนี้มีความหมายในเชิงไม่พอใจ มักจะหมายถึงการกระทำที่ไม่เป็นที่นิยม เช่น การปลดพนักงานหรือการตัดงบประมาณที่หนักหน่วง | จำกัดการใช้งานสำหรับสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับ การตัดสินใจที่ไม่เป็นที่นิยม หรือการกระทำเชิงลบ |
สับสนกับการถือขวานจริงๆ. | มันเป็นสำนวนเชิงอุปมา ไม่เกี่ยวกับความรุนแรงทางกายภาพด้วยขวาน | เน้นความหมายแบบสำนวนนั้น: คนที่ทำ "งานสกปรก" ให้กับผู้มีอำนาจ |
พูดว่า "a hatchet of a man." | สำนวนคือ "hatchet man" (วลีคำนาม) ไม่ใช่คำคุณศัพท์ที่แก้ไข "man" ในลักษณะนั้น | ใช้รูปแบบที่ถูกต้อง: "เขาคือ hatchet man." หรือ "พวกเขาจ้าง hatchet man." |
คิดว่า "hatchet man" คือหัวหน้าสูงสุด. | โดยทั่วไป hatchet man เป็นตัวแทนที่ทำงานแทนผู้มีอำนาจสูงกว่า | เข้าใจว่าเขามักเป็นตัวกลางที่ดำเนินการตามคำสั่ง "CEO ใช้เขาเป็น hatchet man." |
เราใช้ "Hatchet Man" อย่างไร?
ในทางไวยากรณ์, "hatchet man" ทำหน้าที่เป็นวลีคำนาม หมายถึงบุคคลหรือบทบาทประเภทเฉพาะ คุณมักจะเห็นมันกับคำชี้เฉพาะเช่น "a" หรือ "the" หรือตัวสรรพนามที่เป็นเจ้าของเช่น "his" หรือ "her" (แม้ว่าคำนี้จะมีความหมายเชิงประวัติศาสตร์ว่าผู้ชาย แต่สามารถหมายถึงเพศใดก็ได้ที่ปฏิบัติตามบทบาท)
ตัวอย่าง:
- "บริษัทจ้าง hatchet man เพื่อดูแลการปลดพนักงาน"
- "ไม่มีใครอยากเป็น hatchet man แต่ใครบางคนต้องแจ้งข่าวร้ายเกี่ยวกับการตัดงบประมาณ"
รูปแบบหรือโครงสร้างประโยคที่พบบ่อยที่สุด:
การเข้าใจรูปแบบเหล่านี้จะช่วยให้คุณสามารถใช้สำนวนได้อย่างเป็นธรรมชาติโดยในประโยคของคุณเอง
รูปแบบ/โครงสร้าง | ประโยคตัวอย่างที่ใช้ "Hatchet Man" | คำอธิบายสั้นๆ |
---|---|---|
ประธาน + กริยา + a/the hatchet man | "คณะกรรมการแต่งตั้งเขา ให้เป็น hatchet man สำหรับการควบรวมกิจการ" | ใช้เป็นกรรมหรือการประกาศการระบุบทบาทของใครบางคน |
The hatchet man + กริยา + ... | "The hatchet man ประกาศการปิดแผนกเมื่อวานนี้" | ใช้เป็นประธานของประโยค |
... (ใครบางคน) รู้จักว่าเป็น a/the hatchet man | "เขาได้รับชื่อเสียงว่าเป็น hatchet man ของบริษัทหลังจากการลดจำนวนพนักงาน" | การบรรยายชื่อเสียงหรือบทบาทที่รับรู้ของใครบางคน |
ทำหน้าที่เป็น a/the hatchet man | "เธอปฏิเสธที่จะทำหน้าที่เป็น hatchet man และลาออกแทน" | ใช้กับ "act as" เพื่อบรรยายถึงการดำเนินการตามบทบาท |
เจ้าของ + hatchet man | "hatchet man ของ CEO ประกาศข่าว" | แสดงให้เห็นว่า hatchet man กำลังทำงานให้หรือเกี่ยวข้องกับใคร |
คำพ้องและสำนวนที่เกี่ยวข้องกับ "Hatchet Man"
การเข้าใจคำศัพท์ที่เกี่ยวข้องสามารถช่วยให้คุณเข้าใจนัยของ "hatchet man" และขยายคำศัพท์ของคุณใน ภาษาอังกฤษทางธุรกิจ และการสนทนาทั่วไป แม้ว่าจะไม่ใช่คำพ้องที่สมบูรณ์แบบ แต่สำนวนเหล่านี้มีความหมายหรือบริบทที่ซ้อนทับกันบ้าง
คำพ้อง/สำนวนที่เกี่ยวข้อง | นัย/โทน/ความเป็นทางการ | ประโยคตัวอย่าง |
---|---|---|
ผู้บังคับการ | สามารถเป็นกลางหรือเชิงลบ; บ่งบอกถึงการทำให้คนปฏิบัติตาม มักผ่านแรงกดดัน น้อยกว่าเกี่ยวกับการปลดพนักงานมากกว่าเกี่ยวกับกฎ | "ผู้จัดการไซต์เป็นผู้บังคับการ ทำให้แน่ใจว่ามีกฎความปลอดภัยถูกต้อง" |
มือปืนจ้าง | ไม่เป็นทางการ, มักจะเชิงลบ; แนะนำคนที่นำเข้ามาจากภายนอกเพื่องานเฉพาะที่มักจะไร้ความปราณี ไม่ Necessarily เพียงแค่การลดจำนวนพนักงาน | "พวกเขานำมือปืนจ้างซึ่งเป็นทนายที่รู้จักในฐานะการดำเนินการดุดันเพื่อชนะคดี" |
คน/company man | สามารถเป็นกลางหรือเล็กน้อยเชิงลบ; คนที่มีความภักดีต่อบริษัทมาก โดยบางครั้งถึงขีดสุด และเต็มใจทำในสิ่งที่ขอ ไม่ได้หมายความว่าเป็นการกระทำที่รุนแรงเสมอไป | "เขาเป็นคน/company man เต็มตัว เสมอ วางผลประโยชน์ของบริษัทเป็นอันดับแรก แม้จะหมายถึงการทำงานที่ยาวนาน" |
ผู้รักษาความปลอดภัย | เป็นกลางมากขึ้น; ใครบางคนที่นำโครงการหรือรับบทบาทที่เห็นได้ชัดเจนที่สุดในโครงการ ซึ่งอาจเป็นเรื่องยาก แต่ไม่จำเป็นต้องทำลายล้าง | "เธอเป็นผู้รักษาความปลอดภัยสำหรับการนำโปรแกรมซอฟต์แวร์ใหม่ที่ท้าทาย จัดการกับทุกคำถามแรกเริ่ม" |
ตำรวจที่เลวร้าย (ในตำรวจดี/ตำรวจเลว) | ไม่เป็นทางการ; บ่งบอกถึงบทบาทในกลยุทธ์ที่ตั้งใจ โดยมักจะอยู่ในการเจรจาหรือการสอบสวน ดูเหมือนจะโหดร้าย ทำให้คนอื่นดูเหมือนจะเป็นกันเอง | "ในเชิงทางการเจรจาเขาเล่นบทตำรวจที่เลว แสดงความต้องการที่เข้มงวด ในขณะที่หุ้นส่วนของเขามีแนวโน้มมากกว่า" |
ผู้เลิกจ้าง | เป็นทางการ สอดคล้องกันในธุรกิจ; บุคคลที่ได้รับแต่งตั้งให้ปิดบริษัทและขายสินทรัพย์ นี่คือบทบาทเฉพาะที่เกี่ยวข้องกับการล้มละลายของบริษัท | "ศาลแต่งตั้งผู้เลิกจ้างสำหรับบริษัทที่ล้มละลายเพื่อตรวจสอบการยุบรวม" |
การสนทนาภาษาอังกฤษตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างการสนทนาสั้นๆ เพื่อแสดงวิธีการใช้ "hatchet man" ในการสนทนาทั่วไป สังเกตว่าบริบทช่วยชี้แจงความหมายได้อย่างไร
บทสนทนา 1: การปลดพนักงานในสำนักงาน
- ซาร่า: "คุณได้ยินเกี่ยวกับเดวิดจากฝ่ายบัญชีไหม? เขาได้รับการแจ้งเตือนแล้ว"
- ทอม: "จริงเหรอ? นี่มันเซอร์ไพรส์นะ ผู้ใครส่งข่าว"
- ซาร่า: "ชัดเจนว่าคุณเฮนเดอร์สัน รองประธานใหม่ เป็นที่มาของข่าว ทุกคนบอกว่าเขาถูกนำเข้ามาเป็น hatchet man เพื่อลดขนาดแผนก"
- ทอม: "โอ้ย งานไม่เป็นที่นิยมเลยนะ คิดว่ามีคนต้องทำงานที่ ยากลำบาก "
บทสนทนา 2: การรณรงค์ทางการเมือง
- มาเรีย: "การโต้วาทีล่าสุดนั้นดุเดือดมาก มิลเลอร์จริงจังกับบันทึกการใช้จ่ายของเซนเตอร์ทอมป์สัน"
- เบน: "ใช่ มิลเลอร์เป็นที่รู้จักในฐานะ hatchet man ของแคมเปญ งานของเขาคือการโจมตีและทำให้เสื่อมเสียชื่อเสียง เพื่อให้ผู้สมัครดูเหมือนจะหลีกเลี่ยงความขัดแย้ง"
- มาเรีย: "มันมีประสิทธิภาพ ฉันว่า แต่ทำให้การเมืองดูรุนแรงมาก มันเป็นหนึ่งใน สำนวนในภาษาอังกฤษ ที่แสดงภาพที่ชัดเจนไม่ใช่เหรอ?"
บทสนทนา 3: การปรับโครงสร้างของบริษัท
- เลียม: "รายงานของที่ปรึกษาออกมาแล้ว ดูเหมือนว่าการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่กำลังจะเกิดขึ้นกับการทำงานในยุโรปของเรา"
- โคลอี้: "ได้ยินว่าพวกเขาจะนำผู้เชี่ยวชาญจากสำนักงานใหญ่เข้ามาดำเนินการ มีชื่อเสียงว่าตัดสินใจที่แข็งแกร่งและลดต้นทุนอย่างรวดเร็ว"
- เลียม: "ดังนั้น โดยพื้นฐานแล้วคือ hatchet man เพื่อจัดการกับการ ลดจำนวนพนักงาน และทำการ ตัดสินใจที่ไม่เป็นที่นิยม?"
- โคลอี้: "ฟังดูเหมือนนะ เดือนหน้าจะเครียดสำหรับทุกคนที่เกี่ยวข้อง"
ถึงเวลาฝึกฝน!
พร้อมทดสอบความเข้าใจและการใช้ "hatchet man" ของคุณหรือยัง? ลองทำกิจกรรมสนุกและน่าสนใจเหล่านี้! เลือกกิจกรรมที่เหมาะกับคุณที่สุด
1. แบบสอบถามด่วน!
เลือกความหมายหรือการใช้งานที่ถูกต้องสำหรับ "hatchet man" ในประโยคหรือทางเลือกต่อไปนี้
คำถาม 1: "hatchet man" คือใครบางคนที่:
- a) ตัดสิ่งต่างๆ ด้วยขวาน
- b) ตัดสินใจที่เป็นที่นิยมและง่าย
- c) ได้รับมอบหมายให้ดำเนินการที่ไม่เป็นที่นิยมหรือรุนแรง เช่น การปลดพนักงาน
- d) เป็นผู้นำสูงสุดขององค์กรที่ทำการตัดสินใจสุดท้ายทุกอย่าง
คำถาม 2: สถานการณ์ใดที่บรรยายถึงบทบาทของ "hatchet man" ที่ดีที่สุด?
- a) ผู้จัดการที่เป็นที่นิยมจัดงานปิกนิกของบริษัทและกิจกรรมสร้างทีม
- b) ผู้บริหารที่นำเข้ามาเฉพาะเพื่อลดสาขาที่ไม่ทำกำไรและปลดพนักงานเป็นส่วนหนึ่งของแผนการปรับโครงสร้าง
- c) เพื่อนร่วมงานที่เป็นมิตรช่วยพนักงานใหม่ทำความรู้จักกับสำนักงาน
- d) นักการเมืองที่รู้จักในการสร้างความเห็นพ้องและข้อตกลงสองฝ่าย
คำถาม 3: "CEO ต้องการให้ใครบางคนส่งข่าวร้ายเกี่ยวกับการปิดโรงงาน ดังนั้นเขาจึงแต่งตั้งผู้ช่วยคนเก่าของเขาเป็น ______ เพื่อจัดการการประกาศ"
- a) ผู้นำทีม
- b) hatchet man
- c) ผู้วางแผนปาร์ตี้
(คำตอบ: 1-c, 2-b, 3-b)
2. เกมจับคู่สำนวน (มินิเกม):
จับคู่จุดเริ่มต้นประโยคในคอลัมน์ A กับจุดสิ้นสุดที่ถูกต้องในคอลัมน์ B เพื่อสร้างประโยคที่มีเหตุผลโดยใช้สำนวนหรือความหมายที่เกี่ยวข้อง
คอลัมน์ A (จุดเริ่มต้น) | คอลัมน์ B (จุดสิ้นสุด) |
---|---|
1. เมื่อบริษัทเผชิญกับปัญหาทางการเงินรุนแรง ถาม: | a) ที่จะทำหน้าที่เป็น hatchet man ในกระบวนการปรับโครงสร้างที่น่าเจ็บปวด |
2. ที่ปรึกษาทางการเมืองได้รับชื่อเสียง ในฐานะ | b) คณะกรรมการตัดสินใจนำ hatchet man เข้ามาเพื่อลดค่าใช้จ่ายและดำเนินการให้สั้นลง |
3. ไม่มีใครอาสาสมัครสำหรับบทบาทที่น่าไม่พอใจเพราะ | c) เป็น hatchet man ที่โหดร้ายในการโจมตีคู่แข่งซึ่งเป็นส่วนตัวบ่อยครั้ง |
4. เขาไม่อยากไล่พนักงานของเขา แต่เจ้านายของเขาบังคับให้เขา | d) ถูกมองว่าเป็นผู้รับผิดชอบทุกการ ตัดสินใจที่ไม่เป็นที่นิยม และการลดพนักงานที่ตามมา |
(คำตอบ: 1-b, 2-c, 3-d, 4-a)
บทสรุป: การเข้าใจบทบาทและความรับผิดชอบ
การเรียนรู้สำนวนเช่น "hatchet man" จะช่วยให้คุณเข้าใจภาษาอังกฤษได้ดียิ่งขึ้น โดยเฉพาะในบริบททางวิชาชีพหรือทางการเมือง มันช่วยให้คุณเข้าใจความหมายที่ละเอียดและบรรยายถึงบทบาทที่ซับซ้อนซึ่งมักจะไม่น่าพอใจได้ดีขึ้น แม้ว่าการถูกเรียกว่า "hatchet man" จะไม่เคยเป็นคำชม แต่การเข้าใจคำนี้ช่วยให้คุณนำทางการสนทนาเกี่ยวกับ งานที่ยากลำบาก ปรับโครงสร้างบริษัท และการค้นหาเชิงการเมืองได้อย่างมีประสิทธิภาพมากขึ้น
การเพิ่ม สำนวนในภาษาอังกฤษ เหล่านี้ลงในคำศัพท์ของคุณ ไม่เพียงแต่คุณเรียนรู้คำศัพท์ แต่คุณยังเรียนรู้การตัดเฉือนวัฒนธรรมที่ทำให้การสื่อสารของคุณมีความซับซ้อนและเป็นธรรมชาติมากขึ้น ฝึกฝนต่อไปและคุณจะพบว่าตนเองเข้าใจและใช้สำนวนเหล่านี้ได้อย่างมั่นใจ!
คุณเคยพบ สำนวนภาษาอังกฤษ ใดที่เกี่ยวข้องกับธุรกิจ งานที่ยากลำบาก หรือ การตัดสินใจที่ไม่เป็นที่นิยม ที่คุณคิดว่ายากหรือสนใจเป็นพิเศษ? แชร์ความคิดเห็นและประสบการณ์ของคุณในคอมเมนต์ด้านล่าง!